先秦諸子語錄(二)孟子的譯文 哪位知道?急!!!
孟子曰:“尊賢使能,俊傑在位,則天下之士皆悅而願立於其朝矣。市廛而不征,法而不廛,則天下之商皆悅而願藏於其市矣。關譏而不征,則天下之旅皆悅而願出於其路矣。耕者助而不稅,則天下之農皆悅而願耕於其野矣。廛無夫裏之布,則天下之民皆悅而願為之氓矣。信能行此五者,則鄰國之民仰之若父母矣。率其子弟,攻其父母,自生民以來,未有能濟者也。如此,則無敵於天下。無敵於天下者,天吏也。然而不王者,未之有也。”譯文孟子說:“尊重賢才使用能幹的人,英俊豪傑在位,那麽天下的士子們都會喜悅,就會願意在這樣的朝廷裏供職;在市場上,出租房屋而不征稅,有法而不針對房屋,那麽天下的商人們都會喜悅,從而願意將貨物屯藏在這樣的市場;在關卡上,僅是查問而不征稅,那麽天下的旅客們都會喜悅,從而願意出入於這樣的道路;從事農業的人,只須助耕井田制中的公田而不課以租稅,那麽天下的農民們都會喜悅,從而願意耕種這樣的土地;人們居住的地方,沒有勞役稅和額外的地稅,那麽天下的人都會高興,願意來做那裏的百姓了。如果能做到這五點,那麽鄰國的人民,就會像對父母壹樣敬仰。而率領兒女們,攻打父母親,自有人類以來,是沒有人會這樣做的。這樣,就會無敵於天下。天下無敵的人,是代表上天管理人民的官員,若是還不能稱王行王道,那是沒有的事。”來源:青春期健康·上半月