1、溝通中西方文化並訴諸於翻譯事業,為了讓西方人了解中國的孔孟哲學,精神道義,他壹生著述頗豐,且多用流利的英文寫成,其目的在於使西方人了解並尊重中國文化,他將中國經典古籍《論語》《中庸》《大學》等譯成英文,在清末民初的中書英譯中最享盛譽,將外國詩歌等翻譯成中文,主要有威廉的《癡漢騎馬歌》和柯勒律治的《古舟子詠》,成為近代中國向國內譯介西方詩歌的先驅;
2、推崇國學,他以為儒家學說之仁義之道,可以拯救弱肉強食競爭中出現的冷酷與毀滅,正被國人摒棄的傳統文化,恰是拯救世界的良方,而儒學即是這個文化精髓所在,不僅自己頂禮膜拜,更不遺余力推向世界,肩起強化中國、教化歐美的重任,他以英文發表的《中國學》,是壹篇國學宣言,向世界傳播儒家學說,弘揚東方文化,在西方引起極大反響;
辜鴻銘的缺點:
1、辜鴻銘主張男人娶妾,他認為這是社會穩定的基礎;
2、辜鴻銘蔑視西學,沒有正確、客觀地對待西學;
3、辜鴻銘壹生主張皇權,沒有認清社會的發展潮流,不懂得與時俱進。