當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 為什麽中國詩詞的英譯感覺那麽別扭,就像英文詩詞的漢譯壹樣?意境有語言限制嗎?

為什麽中國詩詞的英譯感覺那麽別扭,就像英文詩詞的漢譯壹樣?意境有語言限制嗎?

公平的

牧羊女:

美麗的牧羊女

花環

關於

悲哀的

紫杉

裝飾

妳的

美味

金色的

長發。

讓紫色的冷杉花環裝飾妳美麗的卷發。

我,

熱愛

妳,

時常

隨著

我的

我,愛妳的人,經常用這支羽毛筆。

使

音樂

高興的

噴泉,

格羅夫,

希爾:

演奏音樂使山泉、樹木和山丘快樂。

我,

妳們

熱愛

所以,

隨著

a

甜食

純潔的

擁抱。

而我,妳深愛的人,被妳甜蜜而單純的擁抱。

(是啊,

隨著

a

壹千

罕見的

優惠)

賜予

格蕾絲,

(是的,有成千上萬的寶貝)

會給人優雅

我,

現在

必須

離開

妳們

全部

獨自壹人,

關於

痛苦:

我現在不得不離開妳,忍受愛情的折磨。

從不

管道,

也不

從不

唱歌

又來了。

再也不要吹我的風笛或放我的歌了。

必須的,

永遠,

不見了。

我不得不永遠離開。

因此

出價

妳們

所以我想祝福妳。

每個

壹,

還有所有人。

再見。

再次見到妳