看著雨
陳[宋]
山客龍鐘不懂農事,玄關坐觀風雨兇險。
前河後嶺雲遮,千谷萬林送雨。
竹枝上海壓低,風吹山角。
我不認為房子漏水,但我正準備洗我的盔甲。
翻譯
老態龍鐘的隱士不熟悉農事,就坐在窗戶大開的屋子裏,看著窗外陰晴不定的變化。
房前的小河和房後的群山萬裏無雲,連綿的群山和翠綠的森林送來隆隆的雨聲。
從水域吹來的風讓竹枝落下又升起,黑雲湧動的山脊分明被破壞了。
我並不嫌棄我的住處破破爛爛,漏雨漏雨,只是拿這點風雨來洗刷軍隊的刀槍。
所以這兩句詩的意思是:我不嫌棄破宅漏雨,只為借此風雨洗刷將士的兵器槍支。
贊賞:
詩首對聯點出了詩人此時的身份、心境、神態;顓頊寫風景,氣勢磅礴,波瀾壯闊;項鏈既是眼前的真實場景,也是詩人對情境的期待;在這本書的結尾,我寫了看雨的感覺,並表達了我對金勝利的渴望。這首詩雖然寫的是雨景,但卻包含了詩人對時局的極大關註。
指出了詩人此時的身份、心境和神態。“山客”是詩人的自我描述,“客”點明形勢,“龍鐘”寫出詩人的精神狀態;“不懂農”說明詩人不能(懂)農桑。在這裏,作者是在講述那個不幸的時代,而不是介紹自己。生活在異鄉,是因為國破家亡;精神疲憊是由於顛沛流離;我們不在乎種田種桑,因為在這個戰火紛飛的時代,和平生產是無法進行的。第壹副對聯的句子,表現了詩人對這個特定時代的鮮明態度,是因,是客。談話是果實,是“主人”,“坐在危險中”表現了詩人莊重的神態和沈重的心情。“陰晴不定”是壹語雙關,既是天氣的變化,也是當時抗金形勢的動態。這和之前的《不懂農事》自然是聯系在壹起的,《觀雨》和《時局》是圓而無痕的。
“潛江侯伶雲滿,千林送雨。”寫風景,場面恢弘,氣勢磅礴。江河山谷,森林山巒,雲湧雨湧。詩人不僅寫出了夏日雲雨的固有特征,也道出了他此刻廣闊而深邃的思想:廣袤地區湧動的雲霧和暴雨,是整個國家顛覆和搬遷的寫照。這裏不僅寫了雨景,還寫了現狀。最高統治者沒有進行強有力的抵抗,導致了遊牧民族勢不可擋的局面。在這裏,“雲”和“雨”巧妙地結合在壹起。
雖然狂暴的雲雨遮蔽了壹切,但雨中的壹切並沒有完全屈服,形勢並不黑暗。在烏雲密布的雨幕中也有不屈的反抗,在搖搖欲墜的危機中也有壹線生機(這裏主要指的是當時長沙守帥顏的積極抗金之舉)。項鏈既是眼前的真實場景,也是詩人對情境的期待。竹枝頑強地挺立著,光暴露在高高的山角上,風吹來的地方。在這裏,詩人對雨水變化的細致觀察表明了他對現實的高度關註。
對聯末尾的句子是從杜甫的詩“床頭無處漏”翻譯過來的,對句也是老杜的詩“盡洗甲,久不用”翻譯過來的,用在這裏正好相反。作者從雨想到了另壹個典故:吳王攻打殷時,天下大雨。姜太公說:“這是上帝在為我們洗鎧甲,幫我進攻!”如果我們大宋王朝養兵伐金,也可以用這場大雨來洗兵器。如果是,我個人房子漏雨怎麽了!“當然,這裏的“雨”指的是有助於抗金的好東西。比如積極的抵抗政策,有效的操作措施,上下齊心協力,激發輿論氛圍等。,都不同於上面提到的那種陰郁的壓迫力量和朝不保夕的處境(這也是廣義上的雙關語)。這是由意象的模糊性決定的,也是由詩人關心時局,希望政局好轉的初衷決定的。
當然,全詩還運用了擬人、對仗等修辭格,使韻味濃厚;但關鍵是雙關的運用,它將眼前的自然現象、詩人對自然現象的感悟和對現實的焦灼而深刻的思考無縫地融合在壹起,拓寬了詩歌的意境,深化了詩歌的內涵,富有生命力,極具審美意義,是陳現存詩歌的代表作。