當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 中國的翻譯都有哪些人?

中國的翻譯都有哪些人?

1,許淵沖

從事文學翻譯60余年,譯作涵蓋中、英、法三種語言。他的翻譯側重於中國古詩的英譯,形成了押韻詩翻譯的方法和理論。他被譽為“唯壹把詩歌翻譯成英法的人”,北大教授是翻譯家。在國內外出版了60部中、英、法譯本,包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》等中外名著。

2、草寶寶

中國第壹個翻譯肖洛霍夫作品的翻譯家,也曾翻譯過萊蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶夫的作品,在中國讀者中引起了巨大的社會反響。後來,曹穎獨自完成了托爾斯泰小說全集的翻譯,參與了65438年至0960年《辭海》的編輯工作,並擔任《辭海》編委會和《外國文學》主編。

3.傅雷

中國,出生於江蘇省南匯縣下沙鄉,翻譯家、作家、教育家、藝術評論家,中國民主促進會重要創始人之壹。傅雷早年就讀於法國巴黎大學。他翻譯了大量的法國作品,包括巴爾紮克、羅曼·羅蘭、伏爾泰等名著。

4.江洋

中國江蘇無錫人,女作家、文學翻譯家、外國文學研究者,錢鐘書夫人。江洋通曉英語、法語和西班牙語,由她翻譯的《堂吉訶德》被公認為最好的翻譯作品。到2014,已經分發了70多萬份。

5.葉君健

盛* * *為世人留下了500多萬字的創作作品和300萬字的文學譯著,其中由他翻譯的《安徒生童話全集》成為中國幾代讀者的寶貴精神財富,他還創辦了新中國第壹份大型外國文學刊物《中國文學》。