迪倫?托馬斯英語詩歌:接納太陽
讓太陽進入妳的高巢
讓陽光照進妳高高的巢穴,
鷹是壹種強壯的鳥
鷹是壹種強壯的鳥。
光線小心翼翼地射來
光線小心翼翼地射進鳥巢,
發現然後攻擊;
尋找後續影響;
讓霜變硬
讓霜變硬,
和閃亮的雨
閃閃發光的雨
落下妳的翅膀,
落在妳的翅膀上,
擦傷了疲憊的羽毛。
挫傷疲憊的羽毛。
我用壹堆花建造了壹座堡壘;
我用壹堆花建造了壹座堡壘;
智慧與丁香壹起儲存
智慧儲存紫丁香。
明亮的罌粟花的頭。
還有那束閃亮的罌粟花。
我埋葬,我旅行去尋找驕傲
我自豪地埋葬,旅行
在乳香夫人的時代
在乳香女士的年紀,
在城市建築中散發她的氣味。
香味四溢,彌漫在城市的建築裏。
哪裏有更大的愛
哪裏有更大的愛,
為了強壯和勝利者
肌肉發達,大獲全勝,
比海鷗和兇猛的鷹
超過海鷗和兇猛的鷹,
誰不破?
誰破不了?
註意力量!
講究壹種力量!
這是壹種可以回頭的武器
武器可以停止前進。
出自巧奪天工之手
出自巧手
它從空中襲來。
從碰撞的空氣中。
迪倫?托馬斯英語詩歌:我來聽妳的聲音
我來聽妳的聲音,
讓我明白妳的聲音,
妳構建的音符從喉嚨裏流出
妳想象的音符在妳的喉嚨裏湧動,
幹幹的,機械的手勢,
幹澀呆板的手勢,
抓住軸
追上這道光,
雖然它是如此的筆直和不彎曲;
盡管這種直接和決定性;
然後,當我開口的時候,
然後,當我開口的時候,
光明會沿著壹條堅定不移的路線到來。
光線會射進來,形成壹條堅定的直線。
然後抓住夜晚
然後趕上晚上,
用兇猛的翅膀涉過她黑暗的洞穴。
展開她兇猛的翅膀,涉過她黑暗的洞穴。
哦,鷹嘴,
哦,鷹嘴,
我是來給妳拔毛的,
我會拔掉妳的插頭,
取走妳奇異的羽毛,
拔掉妳奇異的羽毛,
雖然妳的憤怒不是小事,
雖然妳的憤怒不是小事,
帶妳去我自己的地方
帶妳進入我的領地,
那裏永遠不會有霜凍,
沒有第壹次霜凍,
也不是任何壹滴花瓣。
沒有壹片花瓣掉落。
迪倫?托馬斯英語詩歌:橡樹
激烈的顏色逃離樹枝,
強烈的顏色從樹枝上消失了,
包裹著看不見的散落的參差不齊的樹葉。
包起落葉,視而不見。
危險的倒影在傍晚時分消失了
危險的倒影,浸泡在黑夜裏,
盤旋,使森林波動模糊。
升天讓森林空蕩起伏。
壹些簡樸的隱藏,壹些不確定的東西
掩飾的有點幹,有點不確定,
在深沈的樹皮下,呼喚著,奏出輕柔的音樂。
樹皮深處,聲聲呼喚,音樂無聲。
迪倫?托馬斯英語詩歌:月亮上的小醜
我的眼淚像靜靜的漂流
我的眼淚像花瓣落下
壹些神奇玫瑰的花瓣;
從神奇的玫瑰上悄悄飄來;
我所有的悲傷都來自裂縫
我所有的悲傷從裂縫中飄出。
不記得的天空和雪。
從雪花和被遺忘的天空中飄來。
我想,如果我觸摸地球,
我想如果我觸摸地球,
它會崩潰;
地球會崩塌;
它是如此悲傷和美麗,
如此悲傷又美麗,
非常像壹場夢。
如此相似,就像壹場夢。