九月的第壹天是星期二。
雨下了壹整夜。
所有的鳥都飛回了南方。
我是多麽孤獨和勇敢。
我甚至沒有看他們旅行。
孤獨的藍天被打碎了。
雨水覆蓋了它最後的藍色。
我不需要南方。
——《奧古斯塔的新詩》片段
在洗衣婦橋上,我和妳站在壹起。
就像午夜時鐘的兩條長臂。
擁抱,接著是離別,不是壹天,
但是日復壹日。
——《在洗衣婦橋上》
普希金
去海邊
再見,自由元素!
最後壹次,在我眼前
妳的藍色波浪在翻滾,
妳驕傲的美麗閃閃發光。
像朋友憂郁的低語,
好像他在臨別時打了個招呼,
最後壹次,我聽妳的。
大聲的呼叫,妳陰郁的抱怨。
我全心向往的國家,大海!
多久壹次,在妳的岸邊
我靜靜地迷茫地徘徊,
苦苦思索我的夙願。
啊,我多麽喜歡聽到妳的回聲,
啞的聲音,深淵之歌,
我喜歡在黃昏時聽到妳的沈默,
還有妳任性的脾氣!
漁夫的小帆
妳喜怒無常的保護
大膽地在兩顆牙齒之間滑動,
但如果妳變得粗暴,無法克服,
成群的漁船會被消滅。
直到現在,我都不能離開。
這凝固的石頭海岸讓我煩惱,
我還沒有熱烈地擁抱妳,大海!
也沒有讓我的詩歌動搖
帶著妳的山脊逃走吧!
妳在期待,在呼喚...我被束縛住了,
我的心徒勞地試圖掙脫,
更強烈的感覺吸引了我,
所以我留在了岸邊...
有什麽值得珍惜的?現在在哪裏?
能讓我在開闊的道路上奔跑。
妳的荒涼中只有壹件事。
可能是讓我內心激動吧。
懸崖和光榮的墳墓...
那裏,各種美好的回憶
沈入了冰冷的夢裏,
啊,拿破侖把它放在那裏。
他被埋葬在苦難中。
其次是他,另壹個天才
就像風暴從我們面前經過,
啊,我們心靈的另壹個主人。
他去了,含淚制造自由!
他把他的桂冠留給了世界。
大喊大叫,為險惡的天氣而憤怒,
哦,大海!他曾經為妳歌唱。
他是由妳的本質塑造的,
大海啊,他是妳的倒影;
他和妳壹樣深沈,強大,陰郁,
他和妳壹樣固執。
世界是空的...哦,海洋,
妳現在還能帶我去哪裏?
在任何地方,人們的命運都是壹樣的:
哪裏有幸福,哪裏就有教育。
或者說暴君們戒備非常森嚴。
再見,大海!妳驚人的美麗
永遠不會被我遺忘;
我會聽很久很久
妳黃昏時的隆隆聲。
我的心裏全是妳,我要把
妳的巖石,妳的海灣,
妳的光影,妳的波浪的顫動,
去森林,去寂靜的荒地。
巴赫薩拉的噴泉
(1821-1823)
由查·梁錚翻譯
許多人,像我壹樣,
來看看這個噴泉;
但是有些人死了,
其他人分散在遠處。
-沙地
基列坐在那裏,雙眼漆黑,
他的琥珀色煙嘴抽得很兇;
卑微的朝臣們沈默不語
被這位威嚴的可汗包圍著。
法庭上壹片寂靜,
所有的人都很尊敬。
從可汗陰沈的臉上
我看到了擔憂和憤怒的跡象。
但是驕傲的皇帝不耐煩了;
擺了擺手,那壹群朝臣道
他鞠了壹躬,退出了金殿。
他獨自坐在大廳裏,
這使得呼吸更容易,
他的額頭也更加厲害了。
清楚地表達妳內心的激動,
這就像海灣的壹面鏡子。
反射出狂暴的雲層。
是什麽激發了那顆傲慢的心?
他腦子裏盤旋著什麽想法?
是不是又要和俄羅斯開戰了?
還是想把法律傳給波蘭?
妳的心中是否有壹片血海在燃燒?
還是發現了軍隊裏的陰謀?
他害怕山裏的英雄嗎?
還是熱那亞的心機?
不是這樣的。戰場上的榮耀
他已經厭倦了;那有力的手臂
他累了。他的想法
與戰爭無關。
這是另壹種反叛嗎
從罪惡的曲徑潛入後宮,
難道幽閉宮中的嬪妃
誰把自己的心交給了邪教徒?
不是這樣的。基列懦弱的妻妾
連這麽想的勇氣都沒有;
他們受到嚴密無情的監督,
像壹朵花,在憂郁的沈默中綻放;
在他們無聊的日子裏,
從來不知道什麽是作弊。
他們的美麗被安全地
在監獄的陰影下,
這就像壹朵阿拉伯花
寄生在玻璃溫室裏。
他們日復壹日地消磨時光——
啊,憂郁的歲月無窮無盡,
看看妳的青春和愛情。
不知不覺就隨波逐流了。
對他們來說,每天都是那麽單調,
每壹刻鐘都那麽慢
在後宮裏,生活極其懶散,
它很少閃現歡笑的色彩。
年輕的嬪妃們無精打采,
我想了壹些方法來擺脫我的心,
與其換華麗的衣服,
就是玩點遊戲,聊聊閑天。
或者結伴而行。
在喧鬧的噴泉旁,
高高掛在清澈的水面上,
漫步在茂密的楓樹間。
兇猛的太監緊隨其後,
如果妳想避開他,妳絕對不能;
他的監督耳目
壹直盯著他們。
在他不懈的努力下
建立永恒的秩序。
可汗的意誌是他唯壹的法典;
即使是《古蘭經》的神聖教義,
也不是那麽嚴格的尊重。
他從來不想引起別人的註意,
像壹個木偶,他受苦了
人們的嘲笑,指責,仇恨,
和侮辱性的玩笑,
輕蔑,懇求,溫柔的嘆息,
恐懼的表情,憤怒的抱怨
他熟悉女人的性格;
不管妳是有意還是無意,
狡猾,他什麽都知道。
溫柔的目光,含淚無言的譴責,
早已無法引起他的同情,
因為他不再相信這壹切。
夏天,年輕的宮女自由地懸掛著。
柔軟的卷發,沐浴在春天裏,
他們讓泉水清澈的波浪
從美麗迷人的身體上流下來,
而他,獄卒,從不離開。
看他們笑;到這個組。
裸體美女,不動心。
晚上,他經常趁黑,
踮著腳在宮殿裏走來走去;
他踩在地毯上,
推開燈門,溜進臥室。
然後走過壹張又壹張床;
他想看看這些熟睡的嬪妃。
多麽美麗的夢,
沒什麽好偷聽的;
任何呼吸和嘆息的人,即使是最輕的。
顫抖著,他深深的牽掛;
只要有人在夢裏叫外人。
壹個名字,或者壹個親密的女朋友。
壹點點認罪,
那她就有麻煩了!
但是基列的心為什麽會困擾呢?
他手裏的煙鬥已經黑了;
太監在門口等候命令,
不動,連發泄都不敢。
沈思的可汗從座位上站起來,
門大開著,他默默地
對那些不久前還被看好的人來說
那些嬪妃走進了禁宮。
他們坐在光滑的毛氈上。
被噴水池包圍著,
壹邊笑著互相調侃,
等可汗無心的時候。
他們充滿了孩子氣的快樂。
看著清澈水中的魚,
在大理石池底遊泳。
有人故意放金耳環
落入水中,與魚為伴。
這時,又涼又香的果汁
是由奴隸女孩輪流傳下來的,
突然間,整個皇宮
有壹首清脆動聽的歌。
年輕的瑪麗亞公主
或者只是生活在外國,
在故國,她如花般的容顏。
我已經很久沒有為燕而戰了。
她享受父親的晚年,
他為她感到驕傲和安慰。
聽她說的每壹句話,
女兒的思想是父親的密碼。
老人的腦子裏只有壹件事:
我希望我女兒的終身命運。
可以清澈如春;
他願意:哪怕是片刻的悲傷
不要給她心裏蒙上陰影;
他甚至希望她會結婚。
我也壹直在想女生的青春。
想想快樂的日子,如此甜蜜,
像春天的夢,它飛走了。
哦,她的壹切是多麽迷人:
性格文靜,活潑柔和。
舉止,疲倦和淡綠色的眼睛。
這是大自然的美妙禮物
她添加了藝術裝飾:
在家裏的宴會上,她經常
放首歌讓客人著迷。
有多少有權有勢的人和有錢人,團體
來向瑪麗亞求婚,
多少年輕人在黑暗中為她難過。
然而,在她平靜的心裏
她還不知道什麽是愛,
我只知道在家裏,和壹群女朋友
笑,玩,度過無憂無慮的時光。
可是過了多久了!韃靼的戰士
像流水壹樣湧入波蘭:
壹眨眼,就到了谷倉大火。
它從未傳播得如此之快。
這裏曾經是壯麗的山河。
被戰爭摧毀;
和平的喜悅已經消逝,
樹林和村莊是荒涼的,
高大的宮殿空無壹人,
瑪麗亞的閨房變得寂靜無聲...
在家裏,強大的祖先
仍然做著冰冷的夢,
但是新墳墓加冕了。
和武器,並添加到他們...
父親安息了,女兒被抓了,
卑鄙的強人繼承了宮殿,
整個河山到處都是荒涼,
在沈重的枷鎖下受辱。