劉半農在《教我如何不去想她》這首詩中,就已經大膽地使用了“她”這個詞,才正式從文字學的角度提出來。這首詩是詩人1920在倫敦留學期間寫的。詩中首次使用了“她”字,但“她”字的文字學訴求正式提出是在1923年。有人說詩中的“她”是指女人,也有人說是指祖國(英語中“祖國”壹詞為陰性)。無論如何,正是詩人深厚的感情激發他為祖國的書寫貢獻了壹個重要的人稱代詞,使那些即使在“此時此刻”的現實中也處於嘉賓地位的中國女性,在語言形式上獲得了明顯的主導地位。從詩歌的角度來看,《教我如何不去想她》無疑是壹部優秀的作品。從語言和文化的角度來看,它的意義似乎更重要。壹個“她”字,讓壹首詩不朽。
《教我如何不去想她》這首詩以歌詞的形式,融入了民歌風格,同時又是壹首不折不扣的現代白話詩,可謂是三種風格、三種審美因素的完美統壹。劉半農是第壹個(1918開頭)呼籲收集、整理、保存我國豐富的民歌資源的人。他還實踐並做了長期的調查和整理,立下了汗馬功勞。從這首詩可以看出民歌對劉本人詩歌創作的影響。《教我怎麽想她》這種傳統歌謠的重復手法,雖然在構思技巧上繼承了傳統的重復和比喻手法,但語言運用生動活潑,意境清新獨特,使讀者仿佛看到了那個人,聽到了他的聲音,回味無窮,無憂無慮。從詩歌的聯想力和暗示性來看,詩人多少接受了西方象征主義詩歌的影響。——當代詩人吳本興,代表作欣賞,1983。