當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 關於納蘭詞點評

關於納蘭詞點評

近六七年間各出版社出版的納蘭詞,其中水平參差不等、良莠不齊,容易使剛剛了解納蘭詞、準備研習納蘭詞的朋友多走許多彎路,現豌豆以親身經驗現身說法,為大家介紹壹下目前市面上常見的納蘭詞。希望能為大家的購買、選讀提供些許幫助。

《納蘭詞箋註》北京出版社 張秉戍箋註

此書是九十年代末北京市場上最為常見的壹本箋註本納蘭詞,迄今壹***再版三次,簡體橫排,選用普及較為廣泛的“通本”(通誌堂版本)。但此書詞作的箋註水平實在不高,曾有圈內人士評其為“訛謬滿紙,不堪入目”。

〔豌豆建議:買之可以,看詞別看註。〕

《納蘭詞箋註》上海古籍出版社 張草紉箋註

該書至今也在流行,壹***再版五次,另有壹次精選集,為繁體豎排(符合“滬古”的壹貫風格),選用光緒六年許增刊印的“娛園本”。箋註者學風嚴謹塌實,箋註水平得到廣泛認可。最近的壹次再版為《納蘭詞箋註(修訂本)》,校正了以往的壹些紕漏,更顯品質優良。

〔豌豆建議:買之,最好和“通本”放在壹起對比著看。(另:每次再版封面有所不同,第壹版封面平實,第三版封面雅致)〕

《納蘭性德詞新釋輯評》中國書店 葉嘉瑩主編 張秉戍箋註

此書目前在北京西單圖書大廈等書店均有售,簡體橫排,是北京出版社張秉戍《納蘭詞箋註》的壹個變形,有了詞學大家葉嘉瑩先生領銜,其水平不能說沒有提高,但是掛羊頭賣狗肉的事多有見聞,也就不覺得此書有什麽值得鉆研的價值了。

〔豌豆建議:這本或者北京出版社《納蘭詞箋註》買其壹就OK了。〕

《納蘭性德詞選》上海古籍出版社 張草紉箋註

該書即為上面我所提到的滬古《納蘭詞箋註》的精選集,簡體橫排,所依版本依舊“娛園本”,收錄壹百余首納蘭詞。該書不厚不重,便於攜帶。

〔豌豆建議:如果只想泛泛了解納蘭詞,此書最佳,特提醒版本問題,不應忽略。〕

《納蘭性德詞》上海古籍出版社 

此書為“口袋書”,簡體橫排,無箋註,適合背誦及查閱使用。攜帶極便利。

〔豌豆建議:覺得好玩兒就買,放在兜兒裏隨時翻翻吧。〕

《納蘭詞》上海古籍出版社(書韻樓叢刊)

該書只四個字——饋贈佳品。線裝巾箱,繁體豎版,印刷精美,包裝精良,版本同樣是“娛園本”(滬古似乎對此情有獨鐘)。

〔豌豆建議:送禮就送《納蘭詞》!〕

《納蘭的詞》華僑出版社 何雅苓箋註

該書現在哪兒都有賣的,感覺賣不出去。憑其質量,那是自然。納蘭詞是好的,箋註毫無水平可言,而且為了追求“雅”反而制作得頗為俗氣,讓人無論如何無法喜愛。

〔豌豆建議:別買,買了後悔。〕

《飲水詞箋校》遼寧教育出版社 馮統壹 趙秀亭箋校

此書乃是當今納蘭研究界最為傑出的壹個箋註本。箋註者是圈兒裏公認的頂級專家,二人攜手使是書成為納蘭詞箋註史上的壹個裏程碑。選用“通本”,繁體豎版。內容嚴謹翔實,頗值得好好研究學習!

〔豌豆建議:買!打死也要買!買回家好好讀,長學問!〕

《納蘭詞》燕山出版社

該書如果是蔬菜,絕對屬於自由市場上撮堆兒那種。所以在書市上五元壹本就不足為怪了。

〔豌豆建議:別買,打死也別買!〕

《納蘭詞》上海古籍出版社(書韻樓叢刊單行本)

書韻樓叢刊單行本《納蘭詞》,我春天的時候在王府井書店見過,還剩兩套,不知道現在有沒有了。這個單行本同上面介紹的那種,內容完全壹樣,只是單行而已,而且封面是深沈的藏青色——比較傳統。

〔豌豆建議:兩種書韻樓叢刊本的《納蘭詞》,擇壹買之即可。〕

《納蘭詞》浙江古籍出版社

這本《納蘭詞》是剛剛出版的壹個本子,我也是剛拿到手。拆封壹看,竟然是本折子,相當精美。但是粗粗觀之,幾乎沒有研究價值和收藏價值,觀賞和饋贈可能更合適。

〔豌豆建議:誰要送妳這麽壹本,妳就拿著吧,甭客氣啊~〕

《納蘭詞箋註(修訂本)》上海古籍出版社2003年 

以滬古的水平,出修訂本只能說明壹點:治學嚴謹!這是我對這家出版社壹直抱有敬意的最重要原因。迄今,滬古已經再版了六次《納蘭詞》,全是張草紉箋註的本子,全是娛園本的底本。這次的修訂本把過去的壹些漏洞補上,錯誤改正,可謂精益求精了。

〔豌豆建議:如果對通本和娛園本沒有太大挑剔的朋友,最好兩者都買壹本備著,通本就買《飲水詞箋校》,娛園本就買這個,絕對沒問題!〕

《西風吹夢》(納蘭性德 項鴻祚 蔣春霖合集) 嶽麓書社2002年

王府井書店、西單圖書大廈、琉璃廠中國書店都有賣的,是清詞三家詞選的合集,這三家已然可以代表整個清詞的水平了。

〔豌豆建議:物美價廉,大有裨益——買!〕

另外當今有關納蘭詞的箋註本,首推《飲水詞箋校》。從2001年至今,整整十年時間,《飲水詞箋校》的出版情況還是挺繁榮的:先後由遼寧教育出版社和中華書局出版,遼寧教育出版社這壹版分平裝與精裝本,中華書局這壹版分繁體與簡體本,繁體本至今已歷八次印刷。豌豆來做個簡單介紹吧,應該能夠為想了解這書出版情況的朋友提供些許幫助。

2001年,遼寧教育出版社出版了趙秀亭、馮統壹二位先生箋校的納蘭詞,是為《飲水詞箋校》,豎版繁體,印量3500,有平裝和精裝之分。平裝本比較常見,精裝則要少許多,忘了聽哪位朋友說的了,精裝不對外發行,用做禮品,不知道確切與否,不過就我從這書上市至今所見,精裝的確難覓,實體店是根本沒遇到過的,只偶爾出現在舊書網上,價格還很高。關於這書的誕生,馮老師說,是因為他們實在看不下去市面上各種亂七八糟不靠譜的箋註本,本著對納蘭詞的喜愛不得已才動手的;我至今仍然記得趙老師給我看他在壹本納蘭詞箋註上的八個字“訛謬滿紙,不堪入目”。2001年不過是納蘭詞在當今社會走向繁榮的初始階段,大環境還是比較清明的,已然被二位先生“看不下去”了,現在呢,馮老師和我相對無言唯有苦笑。遼教本因為種種原因,本子並不完善,裏面充斥著許多訛謬和誤植,且散碎不堪,我向馮老師要勘誤表的時候馮老師壹臉頭疼的說太多太碎了,不如去看中華的。

馮老師說的,便是中華書局出版的《飲水詞箋校》。2005年,在遼教本的基礎上修改完善,中華本問世——放入“中國古典文學基本叢書”當中。也是豎版繁體,從這壹年開始,屢經修訂再印,直至2011年的第八印。從外觀來看,壹至四印為紅黃兩色封面,初印的書名只有“飲水詞箋校”五個字,後來在下面括號加上“修訂本”字樣,封面的紅黃色也較之更加明亮;五至八印為綠色封面,五印六印為深綠,七印八印則偏黃綠,除此,圖案和版式是完全壹樣的。從價格來看,初版38到後來45,第八印標價53。從內容來看,四、五、七、八這幾印都是改動很大的,而在第八印修改完成的同時,中華書局以第八印的內容出版了簡體本《飲水詞箋校》。

簡體本為精裝,放入“中華國學文庫”第壹輯,簡體本的內容和繁體本第八印是壹致的,但是畢竟簡體本是新鮮出爐,排印過程中還是有瑕疵和錯處,馮老師他們已經接到了中華書局的信兒,七月的時候要出二印,要他們做勘誤。

這裏要說,無論中華書局的繁體本還是簡體本,都沒有收錄年表,而遼教本是有年表的,那是趙、馮二位先生的心血。至於為什麽不收錄,不夠完善是壹個原因,更多的原因是抄襲之風令人寒心……隨著研究的深入年表也在改進,便是現在我們在網上搜索壹下即可見到的《納蘭性德行年錄》了,只是依舊沒有逃脫被“借鑒”或者幹脆連鍋端走的命運。有本垃圾書還端出個大笑話,成為了我們圈子裏的經典笑料。

就先寫這麽多吧,否則看趨勢介紹快變吐槽了,豌豆得罪人都得罪出習慣了哈。最後建議,如果要選擇購買的話——版次紙張壹律不談,這裏只對內容做推薦:繁體第八印的內容已經定型了,以後大概不會有什麽大動了,可以考慮;簡體再等等吧,二印的內容肯定會比壹印更精良。

(以上來自,納蘭性德吧,出自豌豆黃兒。)