桃花源記:忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛.林盡水源,便得壹山,山有小口,仿佛若有光.初極狹,才通人,復行數十步,豁然開朗.土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。
陋室銘:苔痕上階綠,草色入簾青。 愛蓮說:予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭靜植,可遠觀而不可褻玩焉。 三峽:
自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日。
至於夏水襄陵,沿溯阻絕。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異,空谷傳響,哀轉久絕。 答謝中書書:高峰入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴。夕日欲頹,沈鱗競躍。實是欲界之仙都。 記承天寺夜遊:庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。 湖心亭看雪:大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。霧淞沆碭,天與雲、與山、與水,上下壹白。湖上影子惟長堤壹痕,湖心亭壹點,與余舟壹芥,舟中人兩三粒而已。 與朱元思書風煙俱凈,天山***色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,壹百許裏,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。遊魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。 送東陽馬生序負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。 小石潭記從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下徹,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與遊者相樂。
潭西南而望,鬥折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,淒神寒骨,悄愴幽邃。 嶽陽樓記予觀夫巴陵勝狀,在洞庭壹湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則嶽陽樓之大觀也。若夫霪雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱耀,山嶽潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,壹碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗遊泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙壹空,皓月千裏,浮光躍金,靜影沈璧,漁歌互答,此樂何極! 醉翁亭記環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七裏,漸聞水聲潺潺,而泄出於兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。若夫日出而林霏開,雲歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。樹林陰翳,鳴聲上下。
2. 初中文言文景物描寫的句子壹至二年級《與朱元思書》 夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒藐,爭高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不絕,猿則百叫無絕。
忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。 土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。
阡陌交通,雞犬相聞,其中往來種作,男女衣著,悉如外人,黃發垂髫,並怡然自樂。 水皆縹碧,千丈見底,遊魚細石,直視無礙,急湍甚箭,猛浪若奔。
夏,陰晴不定,變幻莫測,反覆無常.在夏天時,陽光普照,金燦燦的陽光照著我家附近的海灘.那海灘的海水並不是波平如鏡,而是波光粼粼,引人入勝. 夏,給人的印象是酷熱與艷陽高照的,往往令人汗流浹背.上體育課時,跑數步已大汗淋漓.我可不是要數出夏天的缺點啊!其實我很喜歡此種感覺,每次上體育課時,看見的全都是熟悉的「汗臉」,雖然其他季節也有同樣情況,但夏天的「熱」郤是與別不同. 夏,給人的印象也可能是風起雲湧,狂風暴雨.下暴雨時,「沙沙,沙沙」,「淅瀝,淅瀝」,大家可能會想到,不用上學,不用上班.我也是這樣想,不過我喜愛「夏雨」的主因不是這壹點,而是當妳在下暴雨時到街上走壹趟,妳可試試不帶雨傘,因為當妳享受著「夏雨浴」時,妳會嗅到雨水的氣味.閉上眼睛,想像力豐富的人,會覺得自己變成了壹滴小雨點,和其他小雨點壹起萬眾壹心,把夏天由酷熱轉化成清涼.脫離虛幻後,妳會感到夏季的美. 好與壞的結合快用吧不客氣!。
3. 二年級寫壹句比喻句答:二年級比喻句
1、樹上的蘋果像燈籠似的又大又紅。
2、天漸漸破曉,淡青色的天空鑲著幾顆殘星,大地朦朦朧朧的,如同籠罩著銀灰色的輕紗。
3、她臉上洋溢著興奮的光芒,就像山坡上綻開的山丹丹花壹樣。
4、邱少雲像千斤巨石壹動不動扒在火堆裏。
5、他的臉色,仿佛被壹陣陣小風吹得雲散天開,漸漸明朗起來。
6、妳看,她那明亮的大眼睛,那天真活潑的笑臉,多麽像壹株茁壯成長的向日葵呀!
7、小男孩兒正睡得香甜,圓圓的蘋果臉上,半開半合的小嘴兒像壹顆含苞欲放的花蕾,在睡夢中常常笑出聲來。
8、柳樹的枝條就好像無數根綠色的絲帶壹樣。
9、美麗的彩虹就像壹座七彩的橋壹樣高掛在雨後的天空。
10、刺猬的身體如同壹個長滿了鋼針的小圓球。
11、近來,姐姐像吃過壹枚“順心丸”,臉上老漂著笑影。
12、春風像個慈祥的母親,拂著妳的臉頰,使妳感到舒暢,心曠神怡。
13、她高興得嘴角上翹,變成壹彎月牙兒。
14、那姑娘臉上冷不丁地綻出了笑意,滿臉緋紅,像壹朵醉了的芍藥花。
15、這朵蓮花,好似亭中撫媚的女子,在輕歌曼舞。
16、小河清澈見底,如同壹條透明的藍綢子,靜靜地躺在大地的懷裏。
17、當瀟瀟雨下,夜色深沈的時候,長安街像壹條靜靜的長河。
18、她那張皺紋縱橫的臉,舒展得像綢緞壹般,光閃閃的。
19、大象的耳朵就好像兩把大大的蒲扇。
20、這幾天的天氣真是太冷,寒風吹在臉上好像刀割壹樣。
4. 用壹句古文形容“心情非常不好”1、知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。--詩歌總集《詩經》
釋義:了解我心情的人,認為我心中惆悵;不了解我心情的,還以為我待在這兒有什麽要求呢。
2、哀吾生之須臾,羨長江之無窮。--宋代蘇軾《赤壁賦》
釋義:唉,哀嘆我們的壹生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長江的沒有窮盡。
3、知不可乎驟得,托遺響於悲風。--宋代蘇軾《赤壁賦》
釋義:知道這些終究不能實現,只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風中罷了。
4、固壹世之雄也,而今安在哉?--宋代蘇軾《赤壁賦》
釋義:本是壹代梟雄,但今天卻在哪呢。
5、況吾與子,漁樵於江渚之上。--宋代蘇軾《前赤壁賦》
釋義:何況我和妳在江中的小洲上捕魚打柴,以魚蝦為伴侶,以麋鹿為朋友。
5. 二年級比喻句大全1、那雪,就如白玉,鋪滿了大地,讓妳感覺來到了天界。
2、原始森林就像是壹個性格粗獷驃悍的山野大漢。
3、人潮卷來卷去,地壩變成了露天舞臺。
4、美麗的彩虹就像壹座七彩的橋壹樣高掛在雨後的天空。
5、蒲公英的朵朵黃花開得絢麗爛漫——小巧,嬌嫩,好像是壹些雛雞,它們撲動著,歡笑著,顯得那麽親切可愛。
6、彎彎的月亮像1條小船掛在夜空中。
7、幾次滲地雨下過,玉米苗像氣吹似的長起來,沒多久,壹年壹度的青紗帳又出現了。
6. 如何用文言文表達壹句話1《桃花源記》中的“悉如外人” 陶淵明的《桃花源記》,是我國古代散文中的典範之作,歷來被選為中學語文教材。
文章有壹段關於桃花源景象的描述是: 土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。
其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,並怡然自樂。
文中的“悉如外人”究竟應如何理解,可謂眾說紛紜。據沈蘅仲《知困錄———中學文言文備課劄記》(上海教育出版社1999年)所說,主要有以下4種說法: 壹、從秦到東晉已600年,桃源中人的衣著不會跟外邊人壹樣。
可能原文有誤,“悉如外人”當為“悉異外人”或“有異外人”。 二、“悉如外人”乃是“如另外壹個世界的人”。
三、“外人”特指桃源外的秦時人。 四、“外人”即桃源以外的人。
現行中學課本采用第四種說法,將“外人”理解為“外面的人”。有的教師認為這樣理解不合情理。
其理由與上述第壹種說法相同,即認為桃花源裏的人,自“先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境”,與外面隔絕了將近600年之久,他們的耕作方式和穿著打扮,不可能同外面的人全都壹樣,而應該是差別很大。因此,“悉如外人”中的“外人”,不能理解為“外面的人”,而應理解為“外國人”。
這可以算作第五種說法。 這種說法,不僅教師中有,在某些今譯今註本中,也時有所見。
例如辛正《新編古代名家散文選》(江蘇古籍出版社2000年)註:“外人:外地人,外國人。” 我們認為,“悉如外人”中的“外人”,只能作“外面的人”解,指桃花源以外的人,別的解釋都是不正確的。
在陶淵明所處的東晉時代,“外人”只作“外面的人”解,不作“外國人”解。《漢語大詞典》“外人”的第三個義項即為“外面的人”。
第二個義項是:“古代指本諸侯國以外的人……近世指外國人。”可見作“外國人”解,是後起義。
用後代才產生的意義去解釋古代的詞語,是閱讀和註釋文言文的大忌。 在《桃花源記》裏,“外人”***出現3次。
其他兩次的“外人”作“外面的人”解,是毫無疑義的,此句中的“外人”當然也不能例外。此句的“其中”指桃花源中,那麽與之對應的“外人”,只能是指桃花源外的人。
人們之所以對此產生疑問,認為這樣理解不合情理,而將“外人”理解為“外國人”,或“另外壹個世界的人”,或“桃源外的秦時人”,甚至懷疑此句原文有誤,其根源在於對此句的句法結構和“悉”字的用法缺乏正確的了解。 先談結構。
此句的主語是“其中往來種作,男女衣著”,“悉如外人”是謂語。伊犁人民出版社出版的《陶淵明集》將此句譯為“往來耕種的男男女女穿衣著鞋和外面的人壹樣”,便是將這句話的句法結構弄錯了———將“往來種作”看成“男女”的定語,而將“男女衣著”當成“悉如外人”單壹的主語了。
上引壹、三兩種說法也是只將“男女衣著”當成主語。 再說“悉”字。
“悉”同本篇“鹹來問訊”的“鹹”壹樣,是個表統括的範圍副詞,相當於“皆”或“都”。中華書局《實用大字典》:“悉,皆也。”
在“其中往來種作,男女衣著,悉如外人”這壹句裏,“悉”字所統括的———亦即它的語義指向,是“往來種作”和“男女衣著”。“悉如外人”等於說“皆如外人”。
意思是說,“往來種作”和“男女衣著”這兩方面的情況,都同外面的人相仿。 中國青年出版社和天津人民出版社***同出版的《初中文言文精解》(合訂本)將此句譯為:“那裏面的人來來往往耕種勞作,男女的穿戴,完全同外面的人壹樣。”
這樣翻譯,顯然與作者的原意不合。此句包含兩層意思:壹層意思是“其中往來種作如外人”,另壹層意思是“其中男女衣著如外人”———這便是作者的原意。
將這兩層意思用壹句話來表達,便成了“其中往來種作,男女衣著,悉如外人”。由此可見,只有將兩件事情合在壹起說的時候,這個“悉”字才用得著。
它的作用,僅僅是表示統括,只能理解為“都”,不能理解為“完全”。“悉如外人”,不能理解為“完全同外面的人壹樣”。
人們正是由於將此句理解為“完全同外面的人壹樣”,才對此句的合理性產生懷疑的;人們之所以認為“外人”不應釋為“外面的人”,而應另作他解,也是以這種理解為前提的。 根據此句的結構和“悉”字的用法,我們認為此句可以譯為:“這裏面,(人們)往來耕種(和)男女穿著,都同外面的人相仿。”
需要說明的是,我們認為原文中的“男女衣著”,是從服制方面說的,不是指具體的穿著打扮。要是指具體的穿著打扮,不僅同外面的人不壹樣,即使是桃源中人,也是各不相同的。
作者在《桃花源詩》中說:“俎豆猶古法,衣裳無新制。”“制”與“法”是同義詞互用,“衣裳無新制”,等於“衣裳猶古法”。
“衣”指上衣;“裳”指下裳,即下裙。上衣下裳,便是古代服制的主要標誌之壹。
古代無論男女,都是上面穿衣,下面著裳的。所謂“衣裳無新制”,是指桃花源中的人,在服制上沒有什麽改變。
這對我們理解“男女衣著”句有著重要的啟示作用。 作者之所以要說“其中往來種作,男女衣著,悉如外人”,是有其深刻的用意的。
明代著名文評家袁宏道在《桃花源記》的評語中說: 。
7. 用古文的壹句話形容話不能亂說(人言可畏)於止,知其所止,可以人而不如鳥乎!
自欺雲者,知為善以去惡,而心之所發有未實也。
多言數窮,不如守中。
知人者智,自知者明。
知足不辱,知止不殆,可以長久。
大直若屈,大巧若拙,大辯若訥
知者不言,言者不知。
信言不美,美言不信。
善者不辯,辯者不善。
知者不博,博者不知。
譯文:“連 黃鳥都知道它該棲息在什麽地方,難道人還可以不如壹只鳥兒嗎?”自己說話欺騙自己的人,他們知道做人要做好事,要丟棄惡的事,但是他們心裏這樣出發想,現實卻沒有做到。
能了解他人的人聰明,能了解自己的人是智慧。能戰勝別人的人是有力量的,能戰勝自己的人更加強大而不可戰勝。知道滿足的人才是富有人。堅持力行的人有誌向。不喪失本分的人就能長久,身雖死而“道”猶存的人,才算真正的長壽。最正直的人外表反似委曲隨和。指真正聰明的人,不顯露自己,從表面看,好象笨拙。真實的話聽起來不好聽,聽起來好聽的話不真實;行為良善的人不狡辯,狡辯的人不善良。真正有學問的人,知道學海無涯,因為處處虛心向別人請教。壹知半解的人,以為自己什麽都知道,到處賣弄自己。
擴展資料:
壹、人言可畏的釋義:人言:別人的評論,指流言蜚語;畏:怕。指在背後的議論或誣蔑的話很可怕。
二、1、人言可畏出處:《左傳·襄公三十壹年》於產曰:“人心之同,如其面焉;吾豈敢謂子面如吾面乎?”釋義:這則成語的意思是人的心思像人的面貌壹樣,各不相同。
三、成語人言可畏,出自《詩經·鄭風·將仲子》:“人之多言,亦可畏也。”
四、1、近義詞:眾口鑠金 人言藉藉 流言蜚語 人言籍籍 積銷毀骨。
2、反義詞 :口碑載道 有口皆碑。