原文 :西北海之外,大荒之隅,有山而不合,名曰不周負子,有兩黃獸守之。有水曰寒暑之水。水西有濕山,水東有幕山。有禹攻***工國山。
有國名曰淑士,顓頊之子。
有神十人,名曰女媧之腸,化為神,處栗廣之野;橫道而處。
有人名曰石夷,來風曰韋,處西北隅以司日月之長短。
有五采之鳥,有冠,名曰狂鳥。
有大澤之長山。有白氏之國。
譯文 :在西北方的海外,大荒的壹個角落,有壹座斷開的山,叫不周山(***工撞斷不周山),有兩只黃色的獸在那裏鎮守。有壹股水泉半寒半熱,人們稱之為寒暑水,在它的西邊有壹座濕山,東邊有壹座幕山。還有壹座禹攻***工國山(禹殺相柳於此)。
有壹個淑士國,是顓頊的後代建立的。
在壹片長了很多栗樹的原野上,有壹條蜿蜒的路,由女媧的腸子變化成的十個神人,就住在路中,幾乎橫斷了道路。
有壹個神人名叫石夷,他居住在大荒的西北角,掌管著太陽和月亮的起落及運行時間的長短,從西方吹出的風叫夷,吹來的風叫韋。
有壹種五彩鳥,頭上長著美麗的鳥冠,人們把它叫做狂鳥。
在壹片浩大的水澤中,有壹座長山,這裏有個國家,叫白氏國。
原文 :西北海之外,赤水之東,有長脛之國。
西有周之國,姬姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生後稷,稷降以百谷。稷之弟曰臺璽,生叔均。叔均是代其父及稷播百谷,始作耕。有赤國妻氏。有雙山。
西海之外,大荒之中,有方山者,上有青樹,名曰櫃格之松,日月所出入也。
西北海之外,赤水之西,有先民之國,食谷,使四鳥。
有北狄之國。黃帝之孫曰始均,始均生北狄。
譯文 :西北方的海外,在赤水的東面,有壹個長脛國。
西邊有個周國,國人以姬為姓,以谷物為食。有壹個叫叔均的人正在耕地。俊帝生了後稷,後稷降生後開始種植各種各樣的谷物。後稷的弟弟臺璽生下了叔均,後來就由叔均代替他的父親和後稷播種百谷,並開始用牛耕地。有壹個赤國妻氏。還有壹座叫雙山的地方。
在西海以外,大荒之中有壹個叫方山的地方,山上生長了壹種青樹,名叫櫃格松,這裏是太陽和月亮升起和落下的地方。
西北方的海外,在赤水的西邊,有壹個先民國,國人都以谷物為食,擅於役使四種野獸。
有壹個北狄國,始均是黃帝的壹個孫子,他出生在這裏。
原文 :有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,號曰太子長琴。顓頊生老童,老童生祝融,祝融生太子長琴,是處榣山,始作樂風。
有五采鳥三名:壹曰皇鳥,壹曰鸞鳥,壹曰鳳鳥。
有蟲狀如菟,胸以後者裸不見,青如猨狀。
大荒之中,有山名曰豐沮玉門,日月所入。
有靈山,巫鹹、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅十巫,從此升降,百藥爰在。
譯文 :有芒山、桂山和榣山。顓頊生了老童,老童生了祝融,祝融生了太子長琴,他居住在榣山上,進行音樂創作,從此有了樂歌風詞在世間流傳。
有三只五彩鳥:名叫凰鳥、鸞鳥和鳳鳥。
有壹種象蟲子壹樣的小獸,它的外形似兔子,胸部以下都是青色的,好似猿猴壹樣,並與周圍的草地融為壹體,不易被其他的野獸發現。
在大荒之中,有壹座豐沮玉門山,這裏是太陽和月亮落下的地方。
有壹座靈山,這裏生長了各種各樣的藥材,有巫鹹、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅十個巫師,他們從此上下,或采藥,或傳遞天帝的旨意。