當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 十匹絹是什麽意思

十匹絹是什麽意思

問題壹:絹二十萬匹,銀壹十萬兩稱為什麽 絹二十萬匹,銀壹十萬兩’稱為貢品含義:北宋每年用銀十萬兩、絹二十萬匹作為貢品向遼國買和平澶淵之盟

問題二:文言文裏壹言無語時俱進什麽意思 北魏時候.有個趙柔.表字元順.是金城地方人.從小就是道德品行、才識學問、都出名的.後來在河 內 地方做太守官.也是很有恩信惠愛的名聲.有壹回、在路上拾得別人遺失了的壹串金珠.他就叫到了失主還了他.後來有人送了他幾百個掘地用的鐵鍬.他因為留著沒有用.就和兒子趙善明.壹同拿到市面上.把他賣掉.他只討著二十匹絹的賣價.趙善明知道這個賣價太便宜了.就想收回來不出賣了.趙柔對兒子說.和人家交易.壹句話就講定了的.那裏可以為了有利可圖動了心.就想反覆了呢.終於賣給他人了.地方上的人士.得知了這回事.都非常佩服.

問題三:文言文“才與絹數尺”的與什麽意思 原文 舊事:宮中有要市外物,令官吏主之,與人為市,隨給其直。貞元末,以宦者為使,抑買人物,稍不如本估。末年不復行文書,置“白望”數百人於兩市並要鬧坊,閱人所賣物,但稱“宮市”,即斂手付與,真偽不復可辯,無敢問所從來,其論價之高下者,率用百錢物買人直數千錢物,仍索進奉門戶並腳價錢。將物詣市,至有空手而歸者。名為“宮市”,而實奪之。 嘗有農夫以驢負柴至城賣,遇宦者稱“宮市”取之,才與絹數尺,又就索門戶,仍邀以驢送至內。農夫涕泣,以所得絹付之,不肯受,曰:“須得爾驢。”農夫曰:“我有父母妻子,待此然後食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已!”遂毆宦者。街吏擒以聞,詔黜此宦者,而賜農夫絹十匹,然“宮市”亦不為之改易。諫官禦史數奏疏諫,不聽。上初登位,禁之。至大赦,又明禁。 譯文 按照慣例:宮中有需要買外面市場上的物品,令有關官吏主持這件事,向市場上的賣東西的老百姓買所需要的東西,隨時給出價款。貞元末年,皇上派宦官來主持這件事,這些宦官壓低價格來買老百姓的物品,出的價遠低於物品本身的價格。甚至於在貞元末年不出示公文證件,皇上直接設立“白望”(意即在市場上左右望,看中東西就拿,出價不高於本金)這個組織大約有幾百人在長安的東西兩市和繁華市區,看人所賣的東西,只稱“宮市”(即皇宮所買),立恭取物付款,究竟是真還是假難以分清,沒有人敢問他們是從哪裏來,他們跟賣家論價的高低時,大概用百文錢可以買的東西,要價值幾千文,還要索取進宮門時給看門人的錢和運入宮中的運費。有的百姓,把物品帶到市場去賣,甚至有空手而歸的。名稱是宮市,而實際上是強奪。 曾經有個農民用驢駝了木柴去城裏賣,遇到自稱宮市的宦官取走了木柴,才給了他幾尺絹,又要索取給看門人的進門費,而且要用驢送到宮內。農民哭泣起來,把所得的絹給了這些宦官,他們不肯接受,說:必須用妳的驢送到宮內。農民說:我有父母妻子兒女,等我用驢駝東西賺錢然後才能買東西吃飯.如今把木柴給了妳們,不要錢回家,妳們還不肯,我只有死路壹條罷了!於是就毆打宦官。街上的官吏抓到他,然後把他的事報給了朝廷,皇上上詔書開除了這位宦官,而且賜給了農民十匹絹,然而宮市這種做法也沒有因此而改變。諫官和禦史多次上奏折提意見,皇上不聽從.順宗皇帝剛剛即位,就禁止了宮市的做法.後來遇到大赦天下,又明令禁止這種行為。

問題四:受絹賜絹文言文翻譯 唐太宗賜絹懲順德

原文:右驍衛大將軍長孫順德受人饋絹,事覺,上曰:“順德果能有益於國家,朕與之***有府庫耳,何至貪冒如是乎.”猶惜其有功,不之罪,但於殿庭賜絹數十匹.大理少卿胡演曰:“順德枉法受財,罪不可赦,奈何復賜之絹?”上曰:“彼有人性,得絹之辱,甚於受刑.如不知愧,壹禽獸耳,殺之何益?”

①順德果能有益於國家,聯與之***有府庫耳

②猶惜其有功,不之罪

譯文:右驍衛大將軍長孫順德接受他人贈送的絲絹,事情被發覺後,唐太宗說:“順德確實是對國家有益的,我和他***同享有官府倉庫的財物,他為什麽貪婪到這地步呢?”因為吝惜他有功績,不懲罰他了,不過在大殿中贈送絲絹幾十匹.大理少卿胡演說:“順德違法接受財物,所犯的罪行不可赦免,怎麽還再送他絲絹?”唐太宗說:“他是有人性的,獲得絲絹的侮辱,超過了接受刑罰.如果不知道慚愧,就是壹只禽獸了,殺了他又有什麽益處呢?”

問題五:"如是減半"是什麽意思? 如果是這樣的話(前述所說的情況),用量(之類)就要減壹半。

問題六:的翻譯與解釋全文 ,,。 竹子剛生時,只是壹寸長的嫩芽,可是卻節、葉俱全。從蟬腹、蛇鱗般的小筍,長到挺直的幾丈高的巨竹,從來都是有節有葉的。可是現在的人畫竹時,卻是壹節壹節的接起來,壹葉壹葉地堆上去,這樣做哪裏還有竹子呢?所以說畫竹,壹定要心裏有完整的竹子,拿著筆凝神而視,就能看到自己心裏想要畫的竹子了。這時快速地跟著自己的所見去畫,去捕捉看到的形象,就像兔子躍起、鶻鳥降落壹樣迅速。這是與可教給我的。我不能做到,但心裏卻明白這樣做的道理。既然心裏明白應該這樣做,卻不能做到,認識和行動不統壹,理解道理和實際操作不能壹致,這都是學習不夠的毛病。所以,常常是對事情心裏了解而不能熟練地去做,平時自以為很清楚,但事到臨頭卻忽然不明白了,難道只有畫竹才是如此嗎!子由寫了《墨竹賦》給與可,說:“庖丁,是宰牛的,可是(他講的道理)卻為養生的人所采納;輪扁,是制造車輪的,可是(他的經驗)卻被讀書人所運用。現在,您在畫竹上所寄托的思想情感,我以為是有道者的認識,難道不是嗎?“子由從來不畫畫,所以,只知道大致的意思而已。而像我呢,不只是理解與可的繪畫理論,還學得了他的繪畫方法。

起初,與可對自己的墨竹畫並不看重。各地拿著絲絹前來求畫的人,壹個接著壹個地找上門來。與可很厭煩,把絲絹拋在地上罵道:“我要拿這些絲絹去做襪子!“致使士大夫把這當成話柄相傳。後來,與可自洋州回京師,我去徐州任知州,與可跟我說:“我近來告訴士大夫們說:我們墨竹畫派近在彭城,妳們可以去那裏求畫。這回襪子材料應當集中到妳那裏了。“信尾還寫了壹首詩,其中說道:“擬將壹段鵝溪絹,掃取寒梢萬尺長。“我向與可說:“竹子長萬尺,應該用二百五十匹絹,我知道您是懶怠做畫,只是想要得到這些絹而已!“與可無言可對,就說:“我說錯了,世上哪裏有萬尺長的竹子呢?“我對這做出了解釋,回答他的詩說:“世間亦有千尋竹,月落庭空影許長。“與可笑道:“蘇公真善辯啊!若有二百五十匹絹,我就要買田還鄉養老了。“隨著把他所畫的《oY谷偃竹》贈給了我,說:“這竹子只不過數尺,卻有萬尺的氣勢。“oY谷在洋州,與可曾經讓我作《洋州三十詠》詩,《oY谷》就是其中的壹首。我的詩說:“漢川修竹賤如蓬,斤斧何曾赦籜龍。料得清貧饞太守,渭濱千畝在胸中。“與可那天正和他的妻子在谷中遊賞,燒筍當晚飯吃,打開信封看到詩,禁不住大笑,把嘴裏的飯噴了滿桌子。

元豐二年正月二十日,與可死於陳州。那壹年的七月七日,我在湖州晾書畫,見到這幅墨竹圖,便停止了晾書,失聲痛哭起來。以前曹操祭奠橋公文中有車過墳前就會腹痛的話,而我也記載下來過去和與可開玩笑的話,可以看出我和與可之間的親密、深厚的情誼。[1]

問題七:夫即心識其所以然而不能然者,內外不壹,心手不相應,不學之過也翻譯 20分 心裏明白這樣做的道理,

但不能做到這樣,是由於認識與

行動的不壹致,心與手不相適應,這都是不學習的過錯。

問題八:古代女子出嫁的問題? 並不是生女孩,是生小孩就種樹。至於媒婆什麽的,古籍沒有提到。這個習俗是記載於北魏時期賈思勰所作的《齊民要術 卷五 種榆、白楊第四十六》中,原文摘錄如下:“男女初生,各與小樹二十株,比至嫁娶,悉任車轂。壹樹三具,壹具直絹三匹,成絹壹百八十匹:娉財資遣,粗得充事。”

翻譯壹下,意思是:民間家庭生了男孩女孩,就會給每個孩子種二十棵樹苗,等到他/她長大要娶/嫁的時候,就把這些樹砍下做成車軲轆。壹棵樹可以做3副車軲轆,每副車軲轆等同於三匹絹布,所以這二十棵樹就等同於壹百八十匹絹布。這些絹布基本上夠嫁&儲47;娶所需的費用了。

問題九:可喜是什麽意思? 可喜  詞目:可喜

拼音:kě xǐ

基本解釋

1. [gratifying]∶令人高興的

可喜的成就

2. [lovely]∶可愛

他的渾家,生得風流,長得可喜

詳細解釋

1. 令人高興。

漢 司馬相如 《上林賦》:“若此故獵,乃可喜也。” 宋 曾鞏 《繁昌縣興造記》:“今 繁昌 民既幸得其所難得,而令又幸無不便己者,得卒興其所尤難,皆可喜無憾也。” 許地山 《綴網勞蛛》:“他知道自己底鹵莽,是壹件極可喜的事。”

2. 可愛。

金 董解元 《西廂記諸宮調》卷壹:“生得於中堪羨,露著龐兒壹半,宮樣眉兒山勢遠。十分可喜,二停似菩薩,多半是神仙。” 元 關漢卿 《魯齋郎》楔子:“他的個渾家,生的風流,長的可喜。”參見“ 可愛 ”。

3. 喜愛。

金 董解元 《西廂記諸宮調》卷三:“多慧多嬌性靈變,平生可喜秦箏。”

[金]可喜:

[金]可喜,以宗室子,累官唐括部族節度使,降忻州刺史。海陵遣使殺之,可喜聞世宗即位,即棄州來歸,與其兄歸化州刺史阿鄰會於中都。是時,弟阿瑣權中都留守事,可喜謂阿鄰曰:“阿瑣愚戇,恐不能撫治,欲少留以助之。”阿鄰乃行。可喜留中都,聞世宗發東京,乃迎見於麻吉鋪。除兵部尚書,佩金牌,將兵往南京。行至中都,聞南京已定,遂止。

金史可喜材武過人,狠戾好亂,自以太祖孫,頗有異誌。世宗初至中都,倥傯多事,扈從諸軍未暇行賞,或有怨言。昭武大將軍斡論,正隆末,被詔佩金牌,取河南兵四百人,監完顏彀英軍於歸化,次彰德。會獨吉和尚持大定赦文至。和尚使人招之,斡論不聽,率兵來迎,和尚亦以所將蒲輦兵,列陣待之。斡論兵皆不肯戰,遂請降。和尚邀之入相州,收其甲兵,置酒相勞,斡論托腹疾,不肯飲。至夜,已張燈,時時出門,與其心腹密謀,欲就執和尚。稍具弓矢,和尚覺之,佯為不知,使其從者迫而伺之,斡論不得發。上至中都近郊,斡論上謁,罰亦撫慰之。斡論自慊,初無降誌。及河南統軍司令史斡裏朵,為人狡險,圖事,斡論取兵於河南統軍使u滿訛裏也,斡裏朵與俱來,俱不自安。同知延安尹李惟忠,與熙宗弒逆,構殺韓王亨,世宗疏斥之。同知中都留守璋,初自領其職,因而授之。完顏布輝為副統,以罪解職,居京師。於是可喜、斡論、李惟忠、斡裏朵、璋、布輝謀,欲因扈從軍士怨望作亂。斡論曰:“押軍猛安沃窟刺,必不違我。”惟忠曰:“惟忠嘗為神翼軍總管,有兩銀牌尚在,可以矯發內藏賞士。萬戶高松與我舊,必見聽。”眾曰:“若得此軍,舉事無難矣。”斡論往約沃窟刺,沃窟刺從之。惟忠旆說高松,高松不聽,語在《松傳》。

金史大定二年正月甲戌,上謁山陵,可喜中道稱疾而歸。乙亥夜,召斡論、惟忠、斡裏朵、璋、布輝會其家,沃窟刺以兵赴之,璋曰:“今不高松軍,事不可成矣。”可喜、璋、布輝乃擒斡論、惟忠、斡裏朵、沃窟刺,詣有司自首。既下詔獄,可喜不肯自言其始謀,及與斡論面質,然後款伏。上念兄弟少,太祖孫惟數人在,惻然傷之。詔罪止可喜壹身,其兄弟子孫皆不緣坐。遂誅斡論、惟忠、斡裏朵、沃窟刺等,其沃窟刺下謀克士卒皆釋之。除璋彰化軍節度使,布輝浚州防禦使。辛巳,詔天下。是日,賜扈從萬戶銀百兩,猛安五十兩,,謀克絹十匹,甲士絹五匹、錢六貫,阿裏喜以下賜各有差。

問題十:農夫涕泣 以所得絹付之現代漢語 妳這裏沒有給出前後文其實理解起來是有偏差的,這裏如果默認第三人稱角度來譯的話,直譯為“農夫哭泣,用得到的絹來交付”

古文在沒有語言環境的情況下,理解起來可能千差萬別。而實際妳是想問這篇古文吧

嘗有農夫以驢負柴至城賣,遇宦者(太監)稱“宮市”取之;才與絹數尺,又就索“門戶”(指“門戶”稅),仍邀(強要)以驢送至內。農夫涕泣,以所得絹付之,不肯受,曰:“須汝驢送柴至內。”農夫曰:“我有父母妻子,待此然後食。今以柴與汝不取直而歸汝尚不肯,我有死而已!”遂毆宦者。

在這樣的語言環境中,其實應該以正確的理解應該是“農夫哭泣起來,用柴火換得的絹交給對方”

“農夫”此處妳可以理解成農民,百姓,也可以不譯通用。

“涕泣”字面意思就是哭泣,流淚

“農夫涕泣”直譯就是百姓哭泣。此處妳不覺得別拐麽,所以最好的方法還是結合文章進行稍加修飾

“以所得絹付之”――“以”是用的意思,“付”可以理解為“給”“付予”等之意,根據文章具體文意還可以理解成“抵付”等等。所以翻譯的時候最好是能加上,比因而這句話可以譯為“用所得到的絹來交付”