首先,楔形文字之所以失傳了,並不是文字本身的問題,並不是外面的世界的人理解不了楔形文字,而恰恰是因為使用楔形文字的人被征服了,被打垮了,被融合了。是那些使用楔形文字的人本身在暴力的征服和文化的侵略下放棄了自己民族好不容易創造的文字。
其次,妳的方案的前提似乎就是假設英語是整個世界都能接受的語言,英語才是世界的主流,壹切民族的語言要是與英語產生極大的隔閡都是逆歷史而動的。可是,英語成為世界語言才多少年?大英帝國打敗西班牙無敵艦隊也不過就是四百多年前的事。五百年放在人類文字語言歷史的長河裏也不過壹瞬,況且表音文字書寫系統的不穩定,本身才是放在歷史長河裏看待問題最大的癥結。
最後,漢字有什麽認知壁壘了?壹個全世界十三億人口中大多數能夠說的語言,能夠書寫的漢字,難道需要很高的智商麽?上個世紀的白話文運動和漢字簡化已經把學習漢字漢語的障礙減少到了最低。妳不過就是壹時羨慕主流話語權說的是英語而已。臨淵羨魚,不如退而結網,妳不去思索英語成為現在主流話語權成因,卻想要從表面上附和主流,這是什麽道理?
-------
正兒八經回答完了,隨便扯點:
今天我們在知乎上用漢字所寫的文字和思想,無論多精彩,數千年後也會重蹈《吉爾伽美什》的覆轍,無人能識
要我說,數千年後,漢字所寫的文字和思想要是真的無人能識,那還真是要拜那些所謂漢字拉丁化的建議所賜。要知道,我們現在之所以還能看懂數千年前的漢字古籍,還真是因為我們的祖先在無數次民族融合乃至侵略之下依然堅持自己的文字,而非其他。
漢字其實讓中文陷入同樣的窘境,用漢字寫成的作品,如果不被翻譯成英語,中國之外有多少人會知道呢?莫言永遠不會得獎,中國的科學發現在國外也無人知曉,中國人的所思所想傳播不出去,早晚會消失在歷史長河裏。
妳這句話真是放在任何民族語言上都沒有問題啊,可是怎麽樣呢?妳用漢字寫成的東西,寫的好的,自然有人來翻譯,妳要寫的真的好,中國人不幫妳翻譯,也有外國人替妳翻譯,不知道妳操的什麽心。諺文發明不過五百年,韓國那些人出於強烈的民族自豪感,就敢跑到別的民族去說用諺文來給他們民族記錄語言。而妳倒好,我們民族從三四千年前就發明了的文字,經過無數先人的抽象,修正和重組直到如今如此高度發達,妳卻說要漢字拉丁化,說不要就不要了。妳舍得,我舍不得。