當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 《丹溪醫友》原文與譯文

《丹溪醫友》原文與譯文

丹溪醫友原文及翻譯如下:

壹.原文

1,葉先生以品味著稱,師從丹溪白先生。它對疾病的記載是:秋天和八月,我生病的時候,疼痛難忍,從來沒有食欲。累的時候起不來了,就坐在涼席上推薦,不過是從底下聽。朱彥秀在客都的時候,帶著好朋友送藥,但是每天吃了之後病情越來越重。友遊軒然大波,議論紛紛,嚴修也顧左右而言他。

2,近十日之病甚益,痰氣如絮,呻吟壹夜,私憂,次子哭,道曰死。嚴修聽說了,說:“嗚嗚!這個壹定要傳下去。”第二天天壹亮,我來看脈,煮了小承氣湯喝。藥吞下去,感覺疼的就上上下下,反復做的就覺得冷。妳在粥裏吃得越多,得到的就越多。朋友旅遊,是因為請顏修行治療。

3.答:“確診前口脈微弱,雖形實,面黃略白。這是和人頻繁對話造成的。話多的人氣虛,人事早就搞定了。持續的饑餓傷害了飽腹感,傷害了飽腹感,這是長時間的流量積累和積累所證明的。

4,老公的病,就是宜去其舊新是圖,我在意人參,手術,陳皮,芍藥十余貼,過幾天就能玩出來。但是,它不是十天期限的補充。這兩個貼紙怎麽承受的了?

第二,翻譯

1.葉先生是著名的樂器。曾隨丹溪師從白先生。在他記錄的案例中,他說:在貴由的秋天和八月,我患了痢疾。疼痛發生時,我壹點胃口都沒有。很快就精疲力盡,起不來了,我把涼席放在床上,把涼席放在涼席中間,讓它自己下來。那時,朱彥秀壹家住在城裏。

2.因為我們是朋友,關系很好,每天都來看我,讓我吃藥,可是病情壹天比壹天嚴重。朋友都在議論,嚴修不理。10天後,我的病情加重了。喉嚨裏塞滿了像棉絮壹樣的痰,我呻吟了壹夜。我心裏很擔心。我和兩個兒子告別,兩個兒子都哭了。在路上,有人說我死了。

3.嚴修聽說後,說:“嗚嗚!這壹定是謠言。”第二天早上,過來給我把脈,煮了小承氣湯給我喝。喝完藥,感覺不舒服,自然上上下下。壹次* * *拉稀約兩次,入粥,漸漸痊愈。朋友問嚴修的待遇。回答:“前幾天,我把脈的時候,發現口部的脈搏很弱。

4,雖然外形紮實而且臉黃略白。這是因為與人交談多,話多為氣虛。而且這個人總是忙忙碌碌,饑腸轆轆,他的病是日積月累的。

5.痢疾這個病,說的是去舊治新,但是我給他貼了人參、外科、陳皮、芍藥等十多種。怎麽可能不惡化?但是,沒有十天的進補,怎麽受得了這兩個帶糊的氣湯?

朱丹溪的相關知識如下:

1,朱丹溪是元代著名的醫生。他與當時的名醫徐國進、劉新福關系密切,經常在壹起討論醫學問題。朱丹溪的醫學著作有《方菊戲》、《格致余論》和《傷寒論》,其中《方菊戲》和《格致余論》最能體現其學術特色。

2.朱丹溪的醫學思想影響了後世許多醫學家,他的醫學朋友以其高超的醫術和深厚的醫學素養而備受推崇。這些醫學朋友不僅和朱丹溪有著相同的興趣和追求,而且在醫學實踐中有著相同的探索和進步。他們的友誼和合作無疑促進了醫學的發展,為後來的醫學科學家樹立了榜樣。