當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 因為我不能停步等候死神

因為我不能停步等候死神

《因為我不能停步等候死神》是美國著名女詩人艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)的壹首描寫死亡的詩歌。這首詩采用了狄金森喜愛的四音步和三音步交替的四行詩節形式,運用不完全韻來營造輕松、舒緩以及後來悲痛、釋然的心境,讀起來朗朗上口。詩中作者擯棄了以往人們對死亡恐怖、戰栗的印象,以壹種委婉的手法將死亡提升到壹個可愛甚至可敬的形象,向眾人展示了詩人對死亡的迥異看法。

詩歌原文:

Because I could not stop for death

He was parking pick me

The carriage was just the two of us

And “eternal life” with seat

We slowly, he knew that without the need for rapid

I also put aside work

And leisure, to return

His manners

We passed the school, coincides with the recess

The children are noisy, on the playground

We passed the fields of gazing grain

We passed the setting sun

Maybe you should say, he passed us by

Dew and cold makes me quiver

Because my clothes, just sheer

And my cape, only tulle

We stopped at a house, the house

As a swelling of the ground

The roof, barely visible

Eaves, below the surface of the ground

Since then, several centuries

Seems to short the time of day

That day, I first guess

The horse, towards the eternal

詩歌中文:

因為我不能停步等候死神

他殷勤停車接我

車廂裏只有我們倆

還有“永生”同座

我們緩緩而行,他知道無需急促

我也拋開勞作

和閑暇,以回報

他的禮貌

我們經過學校,恰逢課間休息

孩子們正喧鬧,在操場上

我們經過註目凝視的稻谷的田地

我們經過沈落的太陽

也許該說,是他經過我們而去

露水使我顫抖而且發涼

因為我的衣裳,只是薄紗

我的披肩,只是絹網

我們停在壹幢屋前,這屋子

仿佛是隆起的地面

屋頂,勉強可見

屋檐,低於地面

從那時算起,已有幾個世紀

卻似乎短過那壹天的光陰

那壹天,我初次猜出

馬頭,朝向永恒