當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 古詩詞《智利歌》帶拼音版

古詩詞《智利歌》帶拼音版

古詩《智利歌》拼音版如下:

《chì?lè?gē》

智利之歌

南?běi?CHO Yuè?fǔ·明·吉

南北朝樂府民歌

chì?lè?chuān,yīn shān Xiàtān?sì?qióng lúng?蓋?塞伊.

陰山腳下的敕勒川。天如穹蒼,籠蓋四野。

天巽,陽巽.fēng Chu Chu cǎo dī?xiàn?尼揚.

天空灰暗而狂野。風吹草動見牛羊。

作品翻譯:

在陰山腳下,有壹片巨大的平原,這裏居住著子樂人。

敕勒川的天空與四面八方的大地相連。

它看起來像牧民居住的氈制帳篷。

藍天下的草原,都是滾滾綠波。

風吹到草地上,壹群群牛羊出現又消失。

作品評估:

元好問,元代大詩人,鮮卑人後裔。他還對《智利歌》深表贊賞:“慷慨歌永不傳,穹中歌自然。中州英氣也去了陰山敕勒川。”

作品註釋:

(1)(池):

族名,又名鐵勒,北齊時居住在朔州(今山西省北部)。說是回鶻。

②敕勒川:

子樂民族民居位於今天的山西和內蒙古。北魏時期,河套平原至土默川壹帶稱為敕勒川。四川,平原。說到河流。

(3)陰山:

山脈的名稱,在今天的內蒙古自治區北部,起於河套西北,橫貫今天的內蒙古自治區南部,與內蒙古興安嶺相連。

(4) qióng:

氈布制成的帳篷,遊牧民族居住的圓頂帳篷,即蒙古包。

(5)籠蓋:

壹個是《籠罩》(洪邁《容齋隨筆》卷壹,胡載《苕溪漁隱從化》卷三十壹)。四野:草原的四面八方。