徐誌摩的英文愛情詩《告別劍橋》
我悄悄地離開了
正如我悄悄來到這裏;
我悄悄地揮手告別
敬西邊天空的彩霞。
河邊的金柳
是夕陽下的年輕新娘;
他們在波光中的倒影
總是縈繞在我的內心深處。
在汙泥中生長的漂浮的心
在水下悠閑地搖擺;
在劍橋的柔波中
我會是壹株水草!
榆樹蔭下的那個水池
容納的不是水,而是天空中的彩虹;
在浮萍中碎成碎片
是彩虹般的夢的沈澱?
去尋夢?只是為了撐船逆流而上
去綠草更青翠的地方;
或者讓船滿載星光
在星光的燦爛中放聲歌唱。
但是我不能大聲唱歌
安靜是我告別的音樂;
甚至夏蟲也為我保持沈默
沈默是今晚的康橋!
我悄悄地離開了
正如我悄悄來到這裏;
我輕輕地揮了揮袖子
我不會帶走壹片雲彩
翻譯:
我輕輕地離開了,
當我輕輕地走來;
我輕輕揮手,
告別西方的雲。
河邊的金柳。
新娘在夕陽下嗎
海浪中的影子,
心中蕩漾。
軟泥上的綠草,
油乎乎的,在水底搖曳;
在何康河輕柔的波浪中,
我願意做壹株水生植物。
樹蔭下的壹個水池,
不是清泉,而是天空中的彩虹。
在漂浮的藻類之間被壓碎,
沈澱出彩虹般的夢。
尋找夢想?舉起壹根長桿,
回到更綠的草地,
充滿星光,
在星光燦爛中演奏壹曲
但是我不會放歌曲,
靜靜的是壹支送別的笛子;
夏蟲也為我沈默,
沈默是今晚的康橋!
我悄悄地離開了,
正如我悄悄地來了;
我揮了揮袖子,
不要帶走壹朵雲。
妳看到了嗎?徐誌摩的英文愛情詩?後來分享了徐誌摩的英文詩!
偶然?徐誌摩
意外的徐誌摩
作為天空中的壹朵雲,
我是天空中的壹朵雲,
我在妳的心湖投下我的身影。
偶爾投射在妳的心裏。
妳不必懷疑,
妳不應該感到驚訝,
妳也不應該歡呼,
沒有必要快樂,
壹瞬間我就會消失。
瞬間消失了。
在我們相遇的黑暗海洋上,
妳和我在黑暗的大海中相遇,
我們朝著不同的方向前進。
妳有妳的,我有我的,方向;
妳還記得真好。
妳還記得很好,
但是妳最好忘記光澤,
妳最好忘記,
我們壹直深愛著對方。
這個路口互相照耀的光!