它是阿道夫·亞當在1847年為法國詩歌《基督的午夜》創作的。這首詩的作者普萊西德·卡帕多(placide Cappeau)是壹名酒商,也是壹名詩人。他應壹位世俗神職人員的要求寫作。
通過廣播,人們第壹次聽到它是在1906的聖誕專輯裏,由約翰·沙利文·德懷特牧師在1955翻譯成英文。無論是法文原版還是兩種常見的英文版歌詞都描述了耶穌的誕生和人類的救贖。
歌詞:
哦,神聖的夜晚!星星明亮地閃耀著。
這是我們親愛的救世主誕生的夜晚。
長久以來,世界在罪惡和錯誤中憔悴。
直到他出現,靈魂感受到它的價值。
疲憊的世界歡欣鼓舞。
因為那邊迎來了壹個新的輝煌的早晨。
跪下!哦,聽聽天使的聲音。
哦,神聖的夜晚,哦,基督誕生的夜晚。
啊,神聖的夜,啊,神聖的夜。
在信念之光的指引下,安詳地綻放。
我們站在他的搖籃旁,帶著熾熱的心。
在星光的指引下,甜蜜地閃爍。
東方的智者來了。
萬王之王就這樣躺在卑微的馬槽裏。
在我們所有的考驗中,生來就是我們的朋友。
他知道我們的需要,對我們的弱點並不陌生。
看妳的國王!在他面前卑躬屈膝。
看妳的國王,在他面前卑躬屈膝。
他真的教導我們要彼此相愛。
他的法律是愛,他的福音是和平。
他將打破枷鎖,因為奴隸是我們的兄弟。
以他的名義所有的壓迫都將停止。
甜美的歡樂聖歌在感激的合唱中喚起我們。
讓我們所有人贊美他的聖名。
基督是主!永遠贊美他的名。
他的力量和榮耀永垂不朽。
他的力量和榮耀永垂不朽。