漢英詩歌翻譯
克裏斯蒂娜的詩1。當微風吹過,樹木在輕柔的歌聲中搖擺。當太陽從天空緩緩落下時,鳥兒唱著晚安。當我爬山時,我註視著前方,註視著我必須選擇的道路。我現在不能放棄。我已經走得太遠了。因為生活從來都不容易,但幸福總是在那裏。2.我步行去學校,空氣清新如梨,麻雀跳著唱著晨曲,蒲公英花慢慢地擡起頭來,檸檬樹的葉子上滴下晨露,陽光穿過雲層,我環顧四周,說,多麽奇妙的世界!3.到處都是盛開的玫瑰,到處都是,空氣中彌漫著它的芳香,哦,我希望我的母親在這裏。楊翻譯的克裏斯蒂娜的詩是1。當微風吹拂時,樹木在輕柔的歌聲中搖擺。當太陽從天空落下時,鳥兒們唱著晚安。當我爬上山坡,凝視著我必須選擇的道路。我不能放棄,我已經走得太遠了。生活從來都不容易,但快樂永遠存在。2.走在上學的路上,空氣清新如梨,蹦蹦跳跳的麻雀唱著他的晨歌,蒲公英緩緩擡起頭,朝露從壹棵檸檬樹的葉子上滴落下來,陽光穿過雲層流下來。我環顧四周,說這是壹個多麽美好的世界啊!玫瑰花到處都在盛開。這裏和那裏,空氣中充滿了甜蜜的香味。哦,我希望我媽媽在這裏。正文後面:克裏斯蒂娜是豆豆的女兒,這個十歲小女孩眼中的世界感動了我。本來是不想翻譯的,壹點都不想打折扣。它們天然原始,清新,嘗起來像梨子。我只是覺得不懂英語的朋友不會有欣賞它們的快樂,所以忍不住翻譯了壹下。但是,以我今天的年紀,找不到簡單明了的話給十歲的孩子聽,真的是黯然失色,這也是我翻譯詩歌越來越少的原因。“哦,我希望我的母親在這裏,”說,她在洛杉磯的“希望之城醫院”陪伴了金三個月。這個十歲女孩的心,壹定是這個年紀的孩子所懷念的。好消息,金於4月8日出院回家。現在已經兩周了,壹切都很順利。非常感謝大家的關心和祈禱!