隨想
黃藥面
黃
|譯自《中國英譯張培基文選》。
佛破曉前的光雖亮,怎能與剛出的雄偉破曉相抗衡?
黎明前的燈光
盡管它很亮
永遠無法超越雄偉的旭日。
關鍵點:
1,這是壹個反問句,之前翻譯過三種方式:否定句,壹般疑問句,特殊疑問句。這裏的反問句意在表達否定的觀點,所以翻譯成否定句。
2.“力爭勝”在這裏翻譯為“壹枝獨秀”。除了“超越”,還有“閃耀比……”的意思,比outdo更合適。
總結:
註意常見反問句的翻譯
雖然鉆石可以發光,但它沒有熱量。
鉆石發光,但不發熱。
重點:“不熱”就是“不熱”。
當散發的意思是“散發”時,主要是指熱量。
愛吹噓自己過去成就的人,大概對未來興趣不大吧!
慣於吹噓自己過去成就的人壹定對自己的未來失去了興趣。
關鍵點:
1,被賦予的意思是“愛好”和“有……的習慣”
2.自誇也常用來表示自誇。
烏鴉
幸災樂禍
別吹牛了
吹噓
總結:這句話是基本的定語從句,註意積累同義詞即可。
燃燒的木頭永遠不會後悔燒成灰燼。
木柴
燃燒時
從不後悔化為灰燼。
要點:已經減少到=被減少到。
使陷入(更糟的)境地;減少;這個我見過很多次了。從《我坐了木船》《背影》第壹卷開始出現,壹定要重視。
事前多壹些考慮,事後可以少壹些遺憾。
事先多想想
更少的事後悔恨。
要點:事後是“事後”的意思,比如事後聰明就是“事後聰明;馬後炮”,註意這句話“之前”和“之後”的翻譯
讓偏見守護內心,那麽真理的聲音就很難流入他的耳朵。
壹個有偏見的頭腦阻止真理的聲音進入耳朵。
重點:格言警句的壹個特點是簡潔,所以譯者在翻譯中把意思融為壹體,翻譯成壹句話,就是“有偏見的頭腦聽不到真理的聲音”。
謙虛的工人往往容易得到熱情的支持,而浮誇的工人往往受到冷遇。
謙虛會贏得熱烈的支持;自吹自擂會遭到冷遇。
要點:關於冷淡
最常見的就是給***壹個冷遇,不過這個冷遇就是“被冷遇”的意思。單說冷淡,就是“無視,不屑,對……”無動於衷,比如:她冷落了前任的依戀。(她鄙視她的前未婚夫。)
陀螺雖然轉的頻繁,但就是不前進!
不管陀螺轉得多快,它都不會前進。
要點:用無論如何連接兩個句子,不僅簡化了句子,而且突出了兩個句子之間的邏輯關系。
妳通過生與死贏得的榮譽,可能會在服裝和寺廟的歡樂盛宴中壹笑置之。
妳赴湯蹈火所獲得的榮譽可能會在壹個由衣著華麗的女人點綴的歡樂盛宴上的歡聲笑語中丟失。
關鍵點:
1,“赴湯蹈火”翻譯過來就是赴湯蹈火。另外,赴湯蹈火也是常說的“赴湯蹈火”。
2.《喜花宴》中的“衣香鬢影”可以理解為“衣著華麗的美女雲集”,“花宴”的意思是“華麗的宴會”,所以這句話被翻譯成由衣著華麗的女性點綴的歡樂的盛大宴會。其中,to grace的意思是“增色”,是增益成分。
妳能用眼淚把妳笑掉的東西哭回來嗎?
在歡聲笑語中丟失的東西能被悔恨的淚水找回嗎?
關鍵點:
1,“壹笑而過”的意思是“迷失在歡樂中”,翻譯過來就是迷失在歡聲笑語中間。
2、後悔之淚的意思是“後悔之淚”,後悔之淚是增益成分,起補充作用。
總結:註意以上兩句話的翻譯。
與其先許下許多承諾,最後只拿出半杯冷水,不如少通知多貢獻。
承諾少,貢獻多
而不是更多的承諾和很少的貢獻。
點:“我最後只能拿出半杯涼水”意思是“貢獻不大”,翻譯過來就是“貢獻不大”
妳很單純,因為妳除了為無產階級和勞動人民奮鬥壹輩子,沒有別的要求和欲望。妳很復雜,因為妳能把敵人的陰謀詭計,威脅利誘,美人計壹個個識破,反擊,勝利。
妳是簡單的,因為妳除了為無產階級和勞動人民的福利獻身之外,別無所求。妳是復雜的,因為妳可以通過逐壹看穿妳的敵人的陰謀來擊敗他
威脅
誘惑和性陷阱。
1,“需求和欲望”翻譯過來就是想要,幹凈利落。
2.這句話裏有三個動詞,“壹個個看穿,反擊,勝利”。主要動詞是“打回去”,表示“打敗”,而“看穿”表示“打回去,打得贏”,可以翻譯成by guidance的狀語。
逃跑必然會被追,讓子彈從後面射進來是可恥的。
逃跑必然會造成敵人的追擊;被子彈擊中背部是可恥的。
嫉妒別人的才華可能恰恰說明了自己的無能。
嫉妒別人的能力清楚地證明了妳自己的無能。
要點:“解釋”被翻譯成清楚的證明
是壹種比較新穎的翻譯方法。除了記住這種表達方式,還要學習這種用be+名詞的結構代替動詞的翻譯方法,增強句子的靈活性。