宋:朱
山亭水榭秋色半,鳳凰寂寞無人伴。陰郁是新的,兩個飛蛾是舊的。
起床時在繡花,有時稀稀拉拉。感謝月亮的憐憫,但今晚不會圓了。
翻譯
遠處山上的亭子依稀可見,近處水上的陽臺入眼。獨自躺在窗簾裏,無人陪伴。我的眉毛還是老的,我的心裏充滿了新的憂慮。
轉身,坐在窗邊,螢火蟲時不時飛過。仰望天上的明月,壹定是明月也可憐我的悲傷,不忍完整。
給…作註解
菩薩蠻:原來的湯角方曲,後來作為碑文,也作為曲牌。又名《菩薩郝》,又名《子夜歌》、《疊金》。雙音44字,小序,由五七個字組成。下壹部片子最後兩句的文字格式和最後兩句壹樣。上下片共四句,兩句改韻。每四個字易押韻,通順,以繁音表達深沈跌宕,以宣揚節日。
Xiè:建在高臺上或水上(或水邊)的木屋。
韋:閨房裏的窗簾。
蛾子:眉毛。珍珠母是給女性塗眉毛的顏料,顏色為藍黑,也可以代替眉毛使用。細如蛾須的眉毛叫蛾眉。甚至還有人用眉毛來指代美。
Pín:皺眉作為動詞,悲傷作為形容詞。
繡工:解釋華麗的客廳,指女子的住所。
稀疏的螢火蟲:指螢火蟲,忽明忽暗。
做出贊賞的評論
春天和秋天有很多美好的日子,“山亭水榭”的景色特別迷人,但詩人卻用壹種很淡然的風格做出了這個詞,因為“哪壹天是美好的景色”並不能消除“鳳尾”中的“孤獨”——沒有郎的孤獨,沒有什麽值得快樂的。“鳳尾”這壹句,使人想起李商隱無題詩中的名句:“下莫愁堂,銷魂通宵”。有意義的是,詩人把“憂郁”和“揚眉”分為“新”和“舊”。“舊”字表現了女主角漫長的悲傷,“新”字則表現了她日益增長的悲傷。如果妳不去,妳會重生。這是“新”;而所有的煩惱都與相思有關,相思就是“老”。“新”和“舊”這兩個字相互映襯,變得有趣,更讓人覺得親切。
輾轉反側,久久失眠,於是有了“起床”和“繡戶”似乎在期待心上人的到來。然而,妳在戶外看到的,不過是“偶爾有稀疏的螢火蟲”的事,讓人期待卻始終不來。此時,女主角的空虛感和孤獨感難以擺脫。在這個關鍵點上,詩人寫了壹點安慰,也是壹個*!詩人給了她壹點安慰,壹輪缺月,高掛天空,給了它壹點人情味,說它不忍心孤獨,因為它可憐閨房裏孤獨的人。“謝謝”二字妙不可言。寫孤獨,蘇東坡在滿月時寫了壹篇文章:“不應有怨,何必另留時。”;朱對沒有月亮大驚小怪。“感謝月亮的憐憫,今夜我不忍再圓。”感同身受的事,怪我,真的是壹樣。這個詞最有意思的是最後兩句。
創作背景
朱的愛情生活是極其不幸的。作為壹個女詩人,她多情而敏感,所以在中秋節前後幾天寫了這首詩。具體創作年份不詳。