我深感委屈。我不以我的卑鄙為恥。我很困惑。我可以見到王子。
山上有樹,樹有枝,我心裏喜歡妳,妳卻不知道。
原文:今天是什麽場合?它在船的中間。今天是星期幾?與王子同舟共濟。我慚愧,我不配我的拙見。我的心是固執和不安的,我知道王子。山裏有樹,樹上有枝,心說妳不知道。
擴展數據:
《越人歌》最早由西漢劉向收入《說苑》(卷十壹)第十三章和《善論》。劉向是漢武帝劉邦的弟弟蛟劉的第四個孫子。他從小在楚國長大。他的祖先擁有豐富的藏書,他的家族歷史也廣為人知。當了皇帝,劉向帶領學校負責整理西漢皇家藏書的五經秘書,借機瀏覽當時能看到的最全面的典籍。
1991年,鄭張尚方先生又從泰語破譯了越人歌的漢語註音。泰語是泰國的國語,與壯語同屬於侗臺語系的臺灣語支。泰語不同於臺灣語支的其他語言,它有壹個音標——泰語,使用了700多年。"泰語是泰語中最古老的已被證實的形式,也是臺灣語系的其他語言."
於是,他在書面泰語的基礎上,通過對比表音漢字的古讀音,逐字推敲泰語的原意。他在構建漢字古音系統時,使用了自己創造的壹套古音系統。在解碼上,他和魏清文壹樣,把註音漢字分成五句,但斷句的位置和魏清文完全不同。以下是他所報道的葛的新譯本。原文是英文的。由孫林和石峰翻譯成中文後,再版於1997出版的《語言研究》第七輯第57-65頁。
參考資料:
百度百科-任玥宋