當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 論葉芝的古詩《老了》。

論葉芝的古詩《老了》。

葉芝的經典中文版《當妳老了》有很多中文版,葉芝的《當妳老了》有三個版本:

版本壹:傅浩翻譯的《當妳老了》。

當妳老了,曬傷了,困了,

當妳在爐火旁打盹時,請記下這本書。

慢慢讀,夢見妳的眼睛。

柔和的眼神,深邃的倒影在眼睛裏;

多少人愛妳迷人的時光,

愛妳的美麗來自虛偽或真實,

但只有壹個人愛妳靈魂的真誠,

愛妳沒落臉上的刺骨風霜;

彎下腰,在紅色的壁爐旁,

悲傷地低語,丘比特是如何逃脫的,

漫步在頭頂的群山中,

把他的臉藏在群星之中。

第二版:當妳老了,袁可佳譯。

當妳老了,頭發花白,昏昏欲睡,

在火邊小憩,請記下這首詩,

慢慢讀,回憶過去眼神的溫柔。

回憶他們過去沈重的陰影;

年輕快樂的時候有多少人愛妳,

崇拜妳的美麗,虛偽或真誠,

只有壹個人愛妳朝聖者的靈魂,

愛妳衰老的臉上痛苦的皺紋;

我垂著頭,在紅光火爐旁,

悲傷地低語著愛情的逝去,

在頭頂的山上,它慢慢地走著,

壹張臉藏在壹群星星中間。

第三版:冰心譯當妳老了。

當妳老了,頭發花白,昏昏欲睡,

厭倦了坐在火爐旁,取下這本書,

慢慢讀著,夢見那壹年的眼睛,

那柔和的眼神和深邃的光暈。

多少人愛過妳的青春,

愛妳的美麗,虛偽或真實,

只有壹個人愛妳朝聖者的心,

愛妳悲傷的臉上歲月的傷痕。

在壁爐前,妳彎下腰,

低語著,帶著淺淺的悲傷,

愛情如何消逝,如何登上高山,

如何在群星中隱藏妳的臉?

葉芝的《當妳老了》原文如下:

當妳老了,頭發花白,睡意朦朧,

在爐火旁打盹,取下這本書,

慢慢地閱讀,夢想著那溫柔的眼神

妳的眼睛曾經,他們的陰影很深;

多少人愛妳歡樂優雅的時刻,

用或真或假的愛愛著妳的美麗,

但有壹個人愛妳朝聖者的靈魂,

愛妳衰老的臉上的悲傷;

在發光的壁爐旁彎下腰,

有點悲傷地低語,愛是如何消逝的

在頭頂的群山上踱步

把他的臉藏在群星之中。

當妳老了的時候,愛爾蘭詩人葉芝的詩《當妳老了》的中文版應該完全由袁可佳翻譯。當妳老了,白發蒼蒼,睡意朦朧,在爐火邊打盹的時候,請把這首詩拿下來,慢慢地讀,回憶起妳過去眼神的溫柔,回憶起它們過去濃重的陰影;有多少人愛妳年輕快樂時愛慕妳的美好、虛偽或真誠?只有壹個人愛妳朝聖者的靈魂和妳衰老的臉上痛苦的皺紋。他垂著頭,悲傷地低聲訴說著紅燈爐失去愛情的事。他在頭頂的山上慢慢走著,把臉藏在壹群星星中間。

當妳老了

當妳老了,白發蒼蒼,昏昏欲睡,

在火邊小憩,請記下這首詩,

慢慢讀,回憶過去眼神的溫柔。

回憶他們過去沈重的陰影;

年輕快樂的時候有多少人愛妳,

崇拜妳的美麗,虛偽或真誠,

只有壹個人愛妳朝聖者的靈魂,

愛妳衰老的臉上痛苦的皺紋;

我垂著頭,在紅光火爐旁,

悲傷地低語著愛情的逝去,

在頭頂的山上,它慢慢地走著,

壹張臉藏在壹群星星中間。

淺析葉芝的詩《當妳老了,急!威廉·巴特勒·葉芝·葉芝(1865-1939)是愛爾蘭詩人。早年參加愛爾蘭獨立運動,但後來離開政治運動,投身文學創作。

葉芝以1923獲得諾貝爾文學獎,是對現代詩歌有重大影響的詩人。他在1889遇到了女演員、愛爾蘭獨立鬥士茅德·岡,並愛上了她。

他多次向她求婚,都被拒絕了,但他愛她壹生,為她寫了很多詩。

當妳老了就是其中之壹。詩中沒有華麗的詞藻,沒有甜蜜的溫柔,甚至沒有愛的誓言。詩人用略帶傷感的語氣講述了無法挽回的愛情。

他難過,是因為他心中的愛人說不出真話,而當她能說出真話的時候,他們都老了,相隔很遠,夢想很難實現。

當妳老了,頭發花白,睡意朦朧,

在爐火旁打盹,取下這本書,

慢慢地閱讀,夢想著那溫柔的眼神

妳的眼睛曾經,他們的陰影很深;

多少人愛妳歡樂優雅的時刻,

用或真或假的愛愛著妳的美麗,

但有壹個人愛妳朝聖者的靈魂,

愛妳衰老的臉上的悲傷;

在發光的壁爐旁彎下腰,

有點悲傷地低語,愛是如何消逝的

在頭頂的群山上踱步

把他的臉藏在群星之中。

葉芝是20世紀最偉大的愛爾蘭詩人,諾貝爾文學獎獲得者。他十七歲開始寫詩。他早期的作品憂郁、神秘,充滿了拉斐爾前派的意象,散發著誘人的美感。在23歲遇到他生命中重要的女人後,他曾經在詩歌中把她作為壹個重要的象征。葉芝為自己寫的壹段著名的墓誌銘,也是壹首優秀的詩篇,常常被後人敘述和銘記。

推薦閱讀指南

歷代祖先

葉芝的母親。

葉芝之父。

都柏林和倫敦的童年

斯萊果

在哈默史密斯的學生時代

貝德福德公園

豪斯

都柏林藝術學校

自動曝光裝置

首次發表的詩歌。

凱瑟琳·臺南

放棄藝術,追求文學。

烏辛歷險記

早年詩風

乍得古昂

詩人俱樂部

凱瑟琳伯爵夫人

黃皮書和薩伏依

蘆葦風

沃本建築

弗洛倫斯·法爾

愛德華·馬丁

格雷戈裏夫人。

“愛爾蘭文學劇院”的由來

愛爾蘭文學劇院首演

a.e .海尼曼小姐

艾比劇院

約翰·米林頓·辛格

葉芝對愛爾蘭劇院的失望

海尼曼小姐撤回了她的贊助。

葉芝詩歌風格的轉變

1916年的復活節起義

瑪吉·維茨伯爵夫人

政治與葉芝的詩歌

他的婚姻哇

巴裏塔

第壹次美國巡回演講

進入愛爾蘭參議院

諾貝爾獎

搬到拉帕羅休養。

參議院任期屆滿。

格雷戈裏夫人之死

何裕

最後壹首詩

當妳老了,哪本書是葉芝寫的?當妳老了,那是葉芝壹個人寫的詩。

如果妳不得不問自己

最美的詩

作者:徐翰林編譯

出版社:中國外文出版社

第四卷的整章名為“當妳老的時候”,其中也包括葉芝的《當妳老的時候》。

問問葉芝的詩,除了老了,別的都行!愛的遺憾

難以言喻的遺憾,

在愛的深處:

買賣東西的人,

那些飛過頭頂的雲,

寒冷、潮濕、悶熱的風,

和成蔭的榛樹林,

在那裏,鼠灰色的水洶湧澎湃,

威脅我愛的人。

白色的鳥

親愛的,我希望我們是海浪上的壹對白鳥!

流星還沒有死,我們已經厭倦了它的閃耀;

天空很低,晨光中藍星的光

喚醒妳我,壹種不朽的悲傷。

壹點睡意從露水打濕的百合和玫瑰夢裏逸出;

哦,親愛的,不要夢想流星的閃耀。

不要夢見藍星的光在露珠中徘徊;

我希望我們能成為海浪上的白鳥:我和妳!

我被無數的島嶼和丹南湖所困擾。

在那裏時間會忘記我們,悲傷不再來臨;

很快就會遠離玫瑰百合星光的侵蝕。

只要我們是白鳥,親愛的,在浪濤中遊蕩!

我想起了妳的美麗——這支箭。

射進我骨頭裏的,是壹支由瘋狂想法制成的箭。

沒有人能這樣仰視她,沒有人;

當豆蔻尖剛剛開花時,壹個女人,

培養自然的優雅,以及胸部和面部,

漂亮的膚色,像蘋果花瓣。

這越來越親密了,但是因為

壹個原因,我要哭過了季節的舊時光的美好。

麗達和天鵝

突然襲擊:在蹣跚的女孩身上,

壹對巨大的翅膀還在撲騰著,還有壹對黑色的蹼翼。

摸著她的大腿,鵝喙抱著她的脖子,

他的胸部緊貼著她的胸部。

手指,發呆,我怎麽會有能力?

把白榮耀推離松腿?

屍體,在白浪中翻倒,

我只感覺到奇怪的心跳!

我的腰和大腿壹陣顫抖。它出來了

斷壁殘垣,主席臺上濃煙滾滾,火光沖天

以及阿伽門農之死。

當她被附身的時候。

當地被天空的血腥所征服。

直到冰冷的鳥嘴放她走,

她獲得了他的力量和知識嗎?

找兩首詩,壹首是葉芝的《當妳老了》,另壹首是葉芝穆旦的《當妳老了:當妳老了,頭發花白,睡意全消,在爐火旁打盹,取下這本書,慢慢地讀,夢見妳的眼睛曾有的溫柔的樣子,夢見它們深邃的影子;多少人愛妳歡樂優雅的時刻,用假意或真心愛妳的美麗,但只有壹個人愛妳朝聖者的靈魂,愛妳衰老的臉上的憂傷;在灼熱的壁爐旁彎下腰,略帶憂傷地低語,愛是如何在頭頂的群山上飛翔和踱步,把臉藏在群星之中。

當妳老了的時候,葉芝的夢想是什麽?就是那種美好的愛情。

即使老了,不再是年輕時的* * *了,但妳們依然彼此珍惜。

當我們老了,為這首感人的詩下跪!妳老的時候我已經有葉芝氏癥了。當妳老了葉芝

老了,頭發花白,困了。

爐火旁小憩,請記下這首詩。

慢慢讀,回憶過去眼神的溫柔。

回憶他們過去沈重的陰影。

年輕快樂的時候有多少人愛妳?

崇拜妳的美麗,虛偽和真誠

只有壹個人愛妳朝聖者的靈魂。

愛妳衰老的臉上痛苦的皺紋

垂下妳的頭,在灼熱的火爐旁。

悲傷地低語著愛情的消失

它在頭頂的小山上慢慢踱步。

在壹群星星中隱藏著壹張臉