我不屬於妳,莎拉·德斯戴爾的詩。
我不是妳的,我不屬於妳。
莎拉·迪斯戴爾
我不是妳的,沒有迷失在妳的世界裏,
沒有迷失,雖然我渴望迷失
像正午點燃的蠟燭壹樣迷失,
像雪花壹樣迷失在大海裏。
我不屬於妳,也沒有沈迷於妳,
不,雖然我很希望。
就像正午融化的蠟燭,
像海裏的雪花。
妳愛我,我發現妳依然愛我
壹個美麗而明亮的靈魂,
然而我就是我,我渴望成為
像光壹樣迷失在光裏。
妳愛我,我知道。
妳還是個精靈,聰明又漂亮。
但我就是我,渴望著它
像光壹樣迷失在光裏
哦,讓我深深墜入愛河?出版
我的感覺,讓我又聾又瞎,
被妳愛的風暴席卷,
疾風中的錐形物。
哦,讓我深深陷入愛中,
殺死我的思想,讓我又聾又瞎,
卷入妳愛的風暴,
做風中的蠟燭。
論愛情英國詩歌第二部分我不在乎——薩拉·提斯代爾
我不在乎美國人莎拉·埃斯特爾。
當我死去,明亮的四月籠罩著我
抖開她被雨水淋濕的頭發,
雖然妳應該靠在我上面心碎。
我不在乎。
我將得到安寧,就像枝葉繁茂的樹木壹樣安寧。
當雨水壓彎樹枝;
我會更加沈默和冷酷。
比妳現在更好。
我回來了,四月很溫柔,
像雨壹樣飄。
妳依偎的時候心都碎了,
這讓我很困擾。
如果我想通過法律支持葉茂林,我也保持沈默。
當雨水落在樹枝上時,樹枝低下頭,
我還是沈默,更冷,
贏得冠軍。
論愛情英國詩歌第三部分論婚姻——卡希爾·紀伯倫
論婚姻——紀伯倫
妳們出生在壹起,並將永遠在壹起。
當死亡的白色翅膀驅散妳的日子時,妳們應該在壹起。
是的,即使在上帝的靜默記憶中,妳們也會在壹起。
妳們壹起出生,並將永遠在壹起。
當死亡的白色翅膀飛過妳們的生命時,妳們也應該在壹起。
是的,即使在上帝沈默的記憶裏,妳們也會壹直在壹起。
但是讓妳們的團結有空間,
讓天堂的風在妳們之間起舞。
彼此相愛,但不要因愛而結合:
讓它成為妳們靈魂海岸之間流動的海洋。
請在妳們共同的世界裏保留壹些空間,
這樣空氣中的風就能在妳們之間起舞。
相愛,但不要讓愛成為束縛。
讓愛成為流淌在妳們靈魂海岸線之間的大海。
給對方斟滿酒,但不要從壹個杯子裏喝。
給對方妳的面包,但不要吃同壹塊面包。
壹起唱歌跳舞,盡情歡樂,但讓妳們每個人都獨處,
就像魯特琴的琴弦是獨立的,盡管它們因同壹首曲子而顫動。
獻出妳們的心,但不要交給對方保管。
因為只有生命之手才能容納妳們的心。
給對方斟滿酒,但不要只抿壹口。
把妳的面包給對方,但不要享用同壹塊。
他們兩個在壹起唱歌跳舞,壹起享受歡樂,但還是要保持自我。
就像鋼琴上的琴弦為了同壹個旋律而振動壹樣,鋼琴和琴弦也是相互分離的。
付出妳們的心,但不代表妳們緊緊抓住對方的心。
因為只有生命之手才能握住妳們的心。
站在壹起,但不要靠得太近:
因為神廟的柱子是分開的,
橡樹和柏樹也不在彼此的陰影下生長。
應該站在壹起,但不要太近,
因為柱子是分開的,可以撐起寺廟。
橡樹和松柏不能在彼此的樹蔭下生長。