翻譯為難受較好。
在用法上,不僅指心裏難受,也指身體上難受;如果是身心俱難受(如失戀後心裏難受,並感覺憋不過氣)此時用せつない來形容更貼切。
例
1、身體上難受
阪道を上がるのが切ない
2、心裏或身心難受
失戀で、切ない