我來回答壹下這個問題。我是學外語的,和語言打了半輩子交道。
漢語有多難?即使對中國人來說,有些超難課目也夠喝壹壺的。
記不記得初中第壹次接觸古文,那種爽到舌頭轉筋的朗讀體驗:既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。(屈原《離騷》)士也罔極,二三其德。(《詩經?邶風》)求,無乃而是過與。(《論語》)
屈原的《離騷》夠騷,字都認不全,看不懂倒也罷了。第三句是什麽鬼,明明都認識,可就是整不明白啥意思。
連中國人都覺得難,更不要說歪果仁了,估計出題的老師不忍心出跟文言文有關的題,不然簡直是要讓考生們原地爆炸!
我的專業是英語,在學校第二外語是俄語,曾經達到能夠寫作文,借助詞典可以看小說的程度。可惜都還給老師了。後來我又自學過日語,西班牙語、斯瓦希裏語,甚至還學過幾天法語和阿拉伯語。有些可以簡單對話,甚至可以讀壹些簡單的故事,但絕大部分都忘光了。沒有生活環境,工作中又用不上,真的很難。
我說這麽多,其實就想說明,學好壹門外語真不容易。再有壹點,那就是英語之所以這麽流行,除了英美國家在世界上的影響力之外,英語真是這世界上最簡單,最好學的語言之壹。
在外國人眼裏,中文到底有多難呢?我說說自己遇見的真實故事。我曾經教過兩年對外漢語,學生主要是歐美大學畢業生和在校生。他們都基本上是從零開始,壹開始,發音他們很難準確掌握,漢語的四個聲調讓他們很懵逼。簡單對話還好說,讀和寫那就太難了。四方塊的漢字對他們來說,猶如魔方,看起來都差不多,卻是千變萬化。我教的那些學生,他們把漢字不叫字,而是叫做圖畫。他們把寫字也不叫寫,叫畫。
我也見過幾個漢語說的比較流利,還比較標準的老外,那都是極個別的。我估計他們也就是聽說可以,讀和寫可能就不行了。要說他們學了多年漢語,估計水平還趕不上我的英語呢!