bat7湯的bat7的發音及用法
是來自「潷」的發音及其延申的用法. 2010-11-13 17:38:41 補充: 我知道潷系bei3
過濾 就系因為有邊讀邊
有字讀字
都有人讀成bat7 呢個字有兩個讀音
唔系得bei3
仲有人讀bat7 就系因為用來過濾
所以常有講潷起啲湯渣
潷起茶渣. 就系咁樣先會延申出「筆」飯
「筆」湯既發音. 壹定要從「畢」字來旁邊推敲來找正字嗎? 有什麽道理可遵行嗎? 2010-11-13 18:30:55 補充: 我的中華新字典是這樣紀錄: 潷: 粵bei3[臂] bat7[筆] (又) 擋住渣滓或泡著的東西
把液體倒出: 壺裏的茶~幹了. 把湯~出去. 《廣韻》鄙密切《集韻》逼密切,音筆。 2010-11-13 19:51:12 補充: myisland8132 我唔識教妳臺語. 我都系學緊咋. 2010-11-13 19:52:52 補充: 妳想學我介紹d臺灣網友俾妳. 2010-11-14 16:54:44 補充: 「bat1(bat7)」湯
「bat1(bat7)」飯的「bat1(bat7)」的發音
本人有很大的理由認為是由「潷」字的發音及引申行為而來的. 第壹
「潷」字有兩個發音
壹個是bei3
壹個是bat1(bat7). 以壹般人的基本學識
如果沒有常讀的字壹定是有邊讀邊
有字讀字. 第二
「潷」的意思是指「過濾
濾去」汁液或渣滓
這種動作是在過濾藥材渣
湯渣
茶渣等的用器具將湯水及渣滓隔開. 因此這種動作就延申出「潷」湯的行為
用勺子只取湯汁而留下渣滓. 因此繼而延伸有「潷」飯
用飯勺把飯勺起來的動作
或從鑊中只把?菜「潷」出來的動作
這些動作行為都是非常類似接近的. 就基於以上生活的行為的理由
由「潷」bat1(bat7)的發音延伸出「筆」飯
「筆」湯既發音及行為是很明確的. 中華新字典紀錄: 潷: 粵bei3[臂] bat7[筆] (又) 擋住渣滓或泡著的東西
把液體倒出: 壺裏的茶~幹了. 把湯~出去. 康熙字典紀錄: 《廣韻》鄙密切《集韻》逼密切,音筆。 另外並多謝myisland8132網友提供任風塵學者大師的理據: 「將渣留住,將液排出,這個動作,粵說為「潷」,“潷”音(秘)隔物濾湯也。此字又音(筆),即用杓舀液也。」 poem.bestfd/bbs/redirect?tid=7196&goto=lastpost art-nhg/forum/redirect?tid=3483&goto=lastpost 若是以「畢」的字源去找
「扌畢」找到的理據非常薄弱
似乎只是壹個近代造字字體. 康熙字典: 《集韻》匹蔑切,音瞥。牽也。意義完全不相同. 連網典也沒能提供字源字形. 就連網典提供的只有英文解釋是相同
更標示語言(Cant.)廣東話
更沒有提供客家話或閩南語的用字發音. 當然不可只看網典作參考. 但以其意義來說就已經不合此行為及動作. zdic/zd/zi3/ZdicF0ZdicA2ZdicB3Zdic82 至於現時有《廣州話正音字典》收錄其中
並解作: 舀; 用勺子盛: ~水(舀水)|~湯(盛湯)|~飯(盛飯). 這也只能因發音bat1(bat7)而找上「畢」加上「手」部來作表達
實質發音的來源是否來自「扌畢」字
這需要更加有力的考證證據才能證實其來源無誤. 當然
這只是考證bat1的發音字的來源
以前用字及現時用字又是不壹樣的情況. 時代人文會不斷改變
所以用「扌畢」或「潷」字
就看個人習慣吧. ---------------------------------------------------------- 另外本人在北大中文論壇內找到壹網頁標題: 淮語正字 內有關於「潷/泌」字義: 意義: 傾汁留物 示例: 泌湯 註解: 《集韻》至韻,兵媚切:“泌,《說文》:俠流也。”《靈樞經?營衛生會》:“泌糟粕,蒸津液,化其精微。”又,潷,音筆,《廣韻》質韻,鄙密切:“潷,去滓” 依以上資料
bei3的發音很可能其實來自「泌」字. 而此字也正有「汁液析出」的意思. 因為淮語也曾是江淮官語
是否影響到粵音及用字可以值得思考. 2010-11-14 18:24:14 補充: 淮語正字: pku/viewthread?action=printable&tid=195595 2010-11-16 13:35:13 補充: 給分身評價ping的本尊oc~: 有人以為「中國香港人」就系得中國香港雅虎a/c?啲先系!? 「我哋中國香港人」? 邊啲系「我哋中國香港人」? 唔同觀點就唔系「我哋中國香港人」? 咁即系「妳哋中國香港人」咁話啦? 冇野系作出黎架!! 只不過用生活行為得出最接近嘅結論提供俾人參詳啫! 只不過大家討論下廣東字
廣東音啫!!! share下意見啫!! 分身唔使出動哂呀話? 唔該!!
「潷」呢個字廣府人通常讀「秘」(bei3);解濾去。 例:「潷」去湯渣 (隔去湯渣)。 「潷」字應與「畢」飯嘅「畢」字不同。 2010-11-14 12:46:22 補充: Sheila,妳整理好妳嘅意見,然後發表在回答問題那裏,我選妳最佳。 2010-11-14 14:55:44 補充: oce博士:請問《廣州話正音字典》的根據為何呢?就權威《康熙字典》所言,「」字條:「匹蔑切,音瞥。牽也。」與「畢」飯的「畢」義不符。這又作何解釋呢? myisland8132 知識長所引任風塵的文章「將渣留住,將液排出,這個動作,粵說為「潷」,“潷”音(秘)隔物濾湯也。此字又音(筆),即用杓舀液也。」 我雖未親睹這篇文章,但任風塵是不是有所本呢?可否作為壹個旁證?
「畢」飯個「畢」字本字是。音bat1。這個字在康熙字典中是有的。解釋是「匹蔑切,音瞥。牽也。」不過妳說得對﹐有些字是現代中國香港人做的﹐但不知為何可以打到出來。 2010-11-13 14:27:35 補充: 都不是相差太遠﹐可以接受。不過為甚麽漢語大辭典沒有這個字呢 ? 2010-11-13 19:18:10 補充: Sheila 妳可不可以教我臺語? 2010-11-13 21:14:36 補充: 我找到Sheila的支持者。任風塵在壹篇文章中認為「將渣留住,將液排出,這個動作,粵說為「潷」,“潷”音(秘)隔物濾湯也。此字又音(筆),即用杓舀液也。」
Unicode-22CC2 粵語拼音- bat7 水(舀水)/飯(盛飯) 「? (U-F466)」在Windows 2000/XP/Vista/7之中需要含有HKSCS-2001以上的中國香港字的字型才能夠正常顯示,輸入時需要使用含有中國香港字編碼的倉頡/速成輸入法,倉頡輸入碼是「手田廿十」(QWTJ)。 「 (U-22CC2 )」在Windows Vista/7之中需要含有Unicode Ext-B的字型才能夠正常顯示,輸入時需要使用含有Unicode Ext-B字的倉頡/速成輸入法,倉頡輸入碼是「手田廿十」(QWTJ)。 2010-11-13 13:35:51 補充: 由於該論壇貼圖片順手,故此借用以便分享。 inputclub.foruto/cgi-bin/InputForum/UltraBoard.cgi?action=Read&BID=1&TID=101&SID=1969992 康熙字典(同文版)、康熙字典(標點整理本) 都有收錄此字,有圖為證。這個字被著名的《廣州話正音字典》收錄,是粵方言地區較為常見之字,可以放心使用。 2010-11-13 13:37:49 補充: 圖片: inputclub.foruto/InputForum/Public/Uploads/Post-1-2275-BAT7 2010-11-14 14:22:31 補充: 問題是:「畢」飯個「畢」字本字系乜?此問題對譯為國語就是:「盛飯」的「盛」本字是什麽? 「 (U-22CC2 )」這個字被著名的《廣州話正音字典》收錄,是粵方言地區較為常見之字,粵語音- bat7(畢),其讀音與提問壹致,其釋義是:水(舀水)/飯(盛飯)。意思與提問壹致。註意:如今在方言地區「 (U-22CC2 )」是沒有國語讀音的粵方言字。 「潷 (U-6F77 )」這個字也被著名的《廣州話正音字典》收錄,是普通用字,粵語音- bei3(秘)讀音與提問不壹致,其釋義是:濾去渣滓;擋住渣滓。意思與提問明顯不同。完全沒有「畢」飯個「畢」(“盛飯”的“盛”)之含義。 2010-11-14 14:25:40 補充: 問題是:「畢」飯個「畢」字本字系乜?此問題對譯為國語就是:「盛飯」的「盛」本字是什麽?(對譯為國語肯定沒有類似“用杓舀液也”之意思) 對於粵語(廣州話)的本字,壹直是較熱門的討論話題。會說廣東話的中國香港人很多很多,但是能寫出來的人就比較少,能夠寫出本字的人更少。研討粵語(廣州話)的本字需要使用專門的有權威的專門的粵語(廣州話)字詞典。不能以國語音替代粵語(廣州話)發音,也不能類推理解。 「潷 (U-6F77 )」被《廣州話正音字典》收錄,是普通用字,粵語音- bei3(秘)讀音與提問不壹致,其釋義是:濾去渣滓;擋住渣滓。意思與提問明顯不同。完全沒有「畢」飯個「畢」(“盛飯”的“盛”)之含義。 2010-11-15 17:50:03 補充: 問:《廣州話正音字典》的根據為何? 由《廣州話正音字典》正文上看不到其征引的文獻。壹般大型字典會寫出征引的文獻。《廣州話正音字典》只能算壹本中型字典。 字數所限全文見: inputclub.foruto/cgi-bin/InputForum/UltraBoard.cgi?action=Read&BID=1&TID=101&P=16&SID=1978739#ID156
參考: mE