《聞官軍收河南河北》作於唐代廣德元年(公元763年)春天,那時杜甫52歲。寶應元年(公元762年)冬季,唐軍在洛陽附近的衡水打了壹個大勝仗,收復了洛陽和鄭(今河南鄭州)、汴(今河南開封)等州,叛軍頭領薛嵩、張忠誌等紛紛投降。
第二年,史思明的兒子史朝義兵敗自縊,其部將田承嗣、李懷仙等相繼投降,至此,持續八年之久的“安史之亂”宣告結束。杜甫是壹個熱愛祖國而又飽經喪亂的詩人,當時正流落在四川,聽聞這個大快人心的消息後,欣喜若狂,遂走筆寫下這首詩。
原詩:
《聞官軍收河南河北》唐代:杜甫
劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。
卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。
白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。
即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
註釋:
1、聞:聽說。官軍:指唐朝軍隊。
2、劍外:劍門關以南,這裏指四川。薊北:泛指唐代幽州、薊州壹帶,今河北北部地區,是安史叛軍的根據地。
3、涕:眼淚。
4、卻看:回頭看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪還有壹點的憂傷?愁已無影無蹤。
5、漫卷(juǎn)詩書喜欲狂:胡亂地卷起。是說杜甫已經迫不及待地去整理行裝準備回家鄉去了。喜欲狂:高興得簡直要發狂。
6、放歌:放聲高歌。須:應當。縱酒:開懷痛飲。
7、青春:指明麗的春天的景色。作伴:與妻兒壹同。
8、巫峽:長江三峽之壹,因穿過巫山得名。
9、便:就的意思。襄陽:今屬湖北。洛陽:今屬河南,古代城池。
釋義:
劍門關外,喜訊忽傳,官軍收復冀北壹帶。高興之余,淚滿衣裳。
回望妻子兒女,也已壹掃愁雲,隨手卷起詩書,全家欣喜若狂。
老夫想要縱酒高歌,結伴春光同回故鄉。
我的心魂早已高飛,就從巴峽穿過巫峽,再到襄陽直奔洛陽。
作者簡介:
杜甫(712年—770年),字子美,自號少陵野老,唐代偉大的現實主義詩人,與李白合稱“李杜”。原籍湖北襄陽,後徙河南鞏縣。
擴展資料:
詩的主題是抒寫忽聞叛亂已平的捷報,急於奔回老家的喜悅。“忽傳”表現捷報來得太突然,“涕淚滿衣裳”則以形傳神,表現突然傳來的捷報在“初聞”的壹剎那所激發的感情波濤,這是喜極而悲、悲喜交集的真實表現。
然而痛定思痛,詩人回想八年來熬過的重重苦難,又不禁悲從中來,無法壓抑。可是,這壹場浩劫,終於像噩夢壹般過去了,詩人可以返回故鄉了,人們將開始新的生活,於是又轉悲為喜,喜不自勝。這“初聞”捷報之時的心理變化、復雜感情,而詩人只用“涕淚滿衣裳”五個字作形象的描繪,就足以概括這壹切。
寫詩人“青春作伴好還鄉”的狂想,身在梓州,而彈指之間,心已回到故鄉。詩人的驚喜達到高潮,全詩也至此結束。全詩感情奔放,痛快淋漓地抒發了作者無比喜悅的心情。此詩除第壹句敘事點題外,其余各句,都是抒發詩人忽聞勝利消息之後的驚喜之情。詩人的思想感情出自胸臆,奔湧直瀉。
百度百科——杜甫(唐代著名現實主義詩人)
百度百科——聞官軍收河南河北