壹、原著:我壹個人在草叢裏,樹上有黃鸝在歌唱。春潮帶來雨來的晚來的急,野渡上沒有船。
2.白話文翻譯:我喜歡長在溪邊安靜的小草,黃鸝在深樹間歌唱。春潮伴隨著晚雨的迅疾,只有無人的小船過河。
三。詞語註釋:
1,滁州:在今安徽滁州。西江:在滁州西部,俗稱上馬河。
2、獨憐:只喜歡。優草:山谷裏的草。安靜,壹個“方”。生:壹個“行”。
3.深樹:枝葉茂密的樹。深,“剛組裝”為“遠”。樹,《全唐詩》註“有書為‘楚’”。
4.春潮:春潮。
5.野渡:鄉間的渡口。橫:指隨意浮動。
西溪滁州整體賞析:
這是壹首關於風景的詩,描寫了西溪春水滁州的風景和落潮時雨狂渡。前兩句是春色,愛幽草,輕黃鸝,比喻喜慶,忌諂;後兩句寫的是春潮帶雨的急迫和水過舟的景象,包含了壹種不到位,用不上的無奈的悲傷。全詩流露出平靜的心態和悲涼的情懷。
關於晚春景色的詩。“憐幽草長溪邊,樹深處有黃鸝鳴”是說詩人愛幽草長溪邊,樹蔭深處有黃鸝鳴。這是壹道美麗的色彩和優美的音樂交織在壹起的優雅風景。春末,人群已過,詩人徘徊到溪邊,卻見壹片小草在生長。