當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 戴笠的全詩是什麽,是脖子疼還是脖子疼?

戴笠的全詩是什麽,是脖子疼還是脖子疼?

《插秧之歌》翻譯如下:

農夫把秧苗拋向空中,農婦接住,小兒子拔起,大兒子放進水裏。帽子是頭盔,麻纖維是盔甲,但好像沒什麽用。雨水從頭部進入,濕到肩胛骨。喊他停下來吃早飯,休息壹下,農夫彎下腰試著插秧,半天沒回答。幼苗的根還不牢固,種植還沒有完成。我們必須好好照顧小鵝和小鴨,不要讓它們毀了幼苗。

原詩:

田夫把秧苗扔給了那位婦女,孩子們把秧苗拔了出來放了進去。

戴笠是個乞丐,雨水從頭淋到肩。

吃飯時叫運河休息半會兒,低頭彎腰就是不接。

在幼苗根部沒有牢牢扭住的時候照顧鵝和小鴨。

作者:宋楊萬裏

詩歌欣賞

“壹年之計在於春”,插秧時節最忙。詩的前四句深入淺出地集中表現了農耕的緊張和農民的辛苦。男女老少不敢懈怠,壹起在田裏忙碌著,竭盡全力,就像打仗壹樣,任憑雨水傾盆而下,濕透了衣服。最後四句通過對話進壹步誇大了這種緊張的氣氛。

農夫雖然沒有直接回答妻子的問題,但從他低頭猶豫的樣子,手腳不停的栽苗,從他叮囑妻子看好鵝鴨,不要踩爛根弱的秧苗的話語中,也看到了他的辛苦和對壹切的擔心。全詩簡潔,凝練,明快。前半部分和後半部分是可變化的,相輔相成的。

這首詩寫於惜春六年(1179)四月初。詩中雖有“戴笠是乞丐,卻是求生的奇喻”等新句,但就全詩而言,基本擺脫了江西詩的刻板印象。