藍窗倚月深照,愁聽寒淚濕衣。
夢裏明明看到了關賽,不知道去哪了。
秋,婦女,懷遠集團詩歌翻譯和註釋翻譯
斜斜的月亮透過藍色紗窗照進來,周圍的光線在月光下顯得特別深邃。被女主的憂郁包圍,更有秋蟲呻吟,淚濕衣襟。
我在夢裏明明看到了老公所在的官寨,卻壹直不知道哪條路是去金尾山的路。
秋天的夜晚特別安靜,空中沒有壹絲雲彩,聽著斷斷續續的鴻雁聲直到天明。秋天很冷。我想給我丈夫送些衣服。問了資料才知道老公的居延城。現在軍隊在動(這衣服我該往哪送)。
初唐創作背景濃厚。詩歌充滿了高昂樂觀的情緒。中唐詩歌的基調開始轉低。就這兩首詩而言,從對閨閣女子的傷感和恐懼中,人們可以看到邊區動蕩不安的影子。
欣賞第壹首詩的前兩句,寫壹個女人清醒時思考的情景,然後寫她的夢,這是壹個倒裝句。
當她醒來時,她看到斜斜的月亮透過藍色紗窗照在床上。環境那麽安靜,她的內心卻很孤獨,秋蟲呻吟,讓人落淚。她的眼淚已經打濕了她的裙子。
剛才在夢裏,我清楚地看到了關賽。那個“關塞”正是她出沒的地方。因為她的情人去了那裏。她不禁喜出望外:快,去找金維善!然而前路漫漫,找不到去金尾山的路。匆忙中,我醒了。
詩人用飽含同情之淚的筆觸寫下了壹篇迷戀與思念女性的文章。
第二首詩是關於思考女人的酸甜苦辣,徹夜不眠。她看到夜是靜止的,萬裏無雲,她斷斷續續地聽到洪的聲音。紅巖壹直被認為是給別人送信的。於是,她想到了從鴻盛郵寄招聘的衣服,但是寄到哪裏呢?本想把它送到遙遠的居延城(在今新疆),誰想現在軍隊正在向那裏進發。我們做什麽呢真的是心酸不安。
用詞特點
兩者都生動多彩,有壹種場景的奇妙交融。還有精致的文字。
如果用“艾”字,月光就暗了,氣氛就營造出來了。
如果用“靜”字來表現夜空冰冷的寂靜,襯托下面清晰的“巨大聲音”,女主角只會聞到這種聲音,會引起她在寒冷天氣送衣服的焦慮。
唐代詩人張(約769 ~ 819)用文字描繪。麗芙(今安徽宿州)出生於河間縣(今河北任丘)。貞元十四年(798)進士,也是宏字進士。曾為吳寧軍、元和建效力,任司勛外交大臣,從禮部博士任翰林學士,後移至中書舍人。張擅長樂府詩和寫女性題材的作品。如“城邊垂柳,綠奇桑。”忘了摘籠中的葉子,昨夜卻夢見在陽光下垂釣(《春閨思》),“夢中見塞車分明,不知何處去金薇”(《秋閨思》),細膩委婉。其他如《夏塞之歌》,語言慷慨,精神昂揚,歌頌邊防戰士的戰鬥精神。張
十年的悲傷和淚水。今天想家了。明天想家。怎麽了,董軍?說明妳的想法,並巧妙地組成壹個歡迎春冰。歸雁渡秋,累客想家。夜晚與夢想攜手旅行,清晨淚不收。曲面屏習慣先暖蜜月,夜冷深,都是思念。不要問錯過對方會怎麽樣。我知道春天過去後,我無法控制。夜裏寂寞我忍不住想起長安,聽見岸上的鐘聲怎麽睡得著?天上的浮雲飄來飄去,老朋友卻走了很久。教人無處寄相思,無人知為時過早。重疊是不可想象的,又有誰能滿意呢?寒笛在京口對面,故人在襄陽。深深的相思如今只在芬芳的丁香枝上,美麗的豆蔻嫩芽上。夢斷刃,書開尾,無相思。怕相思病,我已錯過,輪到我錯過,露出壹絲眉宇。終於,我壹個人看不到了,含淚知道了。