進入周朝後,青銅器銘文畫成2,豺和狩獵工具的形狀模糊成線條。大概是因為原型太長,左邊的“口”被懷疑是狩獵工具的改錯。這樣的變化變成了過渡形式,意義模糊了,導致後來寫的時候離原來的形狀越來越遠。在圖3的青銅器銘文中,左下表示場網的主體部分已經變成了“甘”。上半部分根本不是貘。圖4銘文在圖3青銅器銘文的基礎上,省略了左下部件中的壹個點作為“口”。戰國文字(圖5-7)中,桌子的構件寫為“畢”,中間斜畫分為兩段。壹段和“口”合,壹段和“有”合,是《說文解字》的古文。(圖9)由此演變而來。將桌子的構件寫成“比”,中間壹幅畫與“有”組合成“比”,“幹”的兩端向下拉長,就成了小品(圖10,?)。“易”和“易”的意思比較接近,隸書(圖11,圖12)和楷書(圖13)都來源於這種形式。把桌子的部件寫成“爪”,保持古漢語中的“古”不變,把“尤”寫在右邊,就成了篆書。
希望能幫妳解惑。