城東,人畜壹狗,很尷尬。壹天晚上,鄰近的火災發生了,並蔓延到人們的家中。人們睡得很香,狗叫的時候甚至不知道。就像睡覺壹樣。當人們回到床上時,他們被震驚了,嘴巴貼在耳朵上。看到煙霧已經充滿了房間,我急於把我的妻子和女兒叫出來,房間裏已經筋疲力盡了。人們讓親戚們說:“我家很窮,狗總是餓肚子。這並不意味著我今天可以放過四個人。為什麽當狗享受它們的食物而忽視它們的煩惱時,它們看起來像狗呢?”
翻譯:
在城市的東部,人們有壹只狗,它很虛弱。壹天晚上,鄰居家突然著火,火勢蔓延到了百姓家。人在熟睡,狗在叫卻不醒。起來抖抖他的被子,照常睡覺。狗又去睡覺了,對著人們的耳朵大叫,人們醒了。看到房間裏煙霧彌漫,他趕緊叫妻子和女兒逃離,房子全部化為灰燼。閔對他的親戚和朋友說:“我家很窮,這條狗經常吃不飽。沒想到今天救了我們,讓我壹家四口免於壹死。”而那些每天享受別人豐富食物卻無視別人煩惱的人是怎麽看待這只狗的所作所為的呢?"
有壹個叫華龍的人喜歡帶著他的狗到處走,所以他養了壹只狗,名叫“尾巴”,每次出門都帶著它。壹次,這個叫華龍的人來到河邊,被壹條大蛇包圍了。於是狗咬死了蛇。而華龍已經僵硬的躺在地上,失去了知覺。“尾巴”在他身邊不停地吠叫。家人發現了狗的奇怪行為,感到非常困惑。他們跟著狗來到河邊。發現華龍蜷縮著身子,趕緊送他回家。過了兩天才醒來。這只狗在醒來前已經兩天沒吃東西了。他得知後,從此對“衛玠”呵護備至,無微不至,就像對待自己的親戚朋友壹樣。
根據妳上面說的,妳可以根據原文和譯文對比找到答案。
3.《狗救星》的文言文譯本有兩種。不知道妳學的是哪壹門。
壹個是三國時期,住在襄陽的李心春養了壹只名叫“蒼龍”的狗,平時與李公子形影不離。壹天,李公子和“黑龍”壹起進城,在回家的路上因醉酒在城外的草地上睡著了。這時,襄陽太守鄭憲正在這裏打獵。由於雜草叢生,很難清楚地看到他的獵物,所以他命令人們焚燒。大火隨風蔓延到了李公子的身邊,爛醉如泥的李公子渾然不知。
緊急時刻,李公子身旁的“黑龍”正忙著呼喚並咬住主人。無效後,他看到不遠處有壹條小溪,於是他機智地跑著跳進了小溪。浸泡完身體後,他飛回喝醉睡著的李公子身邊,抖掉皮毛上的水,弄濕了李公子的衣服和周圍的草。他往返多次,最終因勞累過度死在李公子身邊。
大火沒有燒到李公子。醒來後,他明白發生了什麽事,撲倒在“黑龍”號上痛哭起來。夏征知府聽了,嘆道:“狗比人更懂得報恩。人若不報恩,比狗還不如。”人們在壹個吉祥的日子埋葬了義犬“黑龍”,並在高高的墳墓上豎立了壹座紀念碑“義犬墓”。
第二種是華龍擅長狩獵。壹只昵稱為“尾巴”的狗會跟隨對方。這條龍到達河邊後,被壹條大蛇包圍了。壹條蛇怎麽會死在狗隧道裏?而華龍僵硬的仆人壹無所知。那只狗邊走邊叫,在馬路之間來回穿梭。家庭怪異(怪異:對。感到困惑,不解)之所以如此,是因為它跟著狗。很無聊很無聊。帶回家,兩天後到蘇聯。龍不死,狗不吃。從此以後,好好珍惜,就像親人壹樣。
有壹個叫華龍的人喜歡帶著狗到處走,所以他餵了壹只名叫“韋德”的狗,每次出門都帶著它。壹次,這個叫華龍的人來到河邊,被壹條大蛇包圍了。於是狗咬死了蛇。而華龍已經僵硬的躺在地上,失去了知覺。“尾巴”在他身邊不停地吠叫。家人發現了狗的奇怪行為,感到非常困惑。他們跟著狗來到河邊。發現華龍蜷縮著身子,趕緊送他回家。過了兩天才醒來。這只狗在醒來前已經兩天沒吃東西了。他得知後,從此對“衛玠”呵護備至,無微不至,就像對待自己的親戚朋友壹樣。
4.楊勝華龍擅長打獵。壹只昵稱為“尾巴”的狗會跟隨對方。這條龍到達河邊後,被壹條大蛇包圍了。壹條蛇怎麽會死在狗隧道裏?而華龍僵硬的仆人壹無所知。那只狗邊走邊叫,在馬路之間來回穿梭。家庭怪異(怪異:對。感到困惑,不解)之所以如此,是因為它跟著狗。很無聊很無聊。帶回家,兩天後到蘇聯。龍不死,狗不吃。從此以後,好好珍惜,就像親人壹樣。
翻譯:
有壹個叫華龍的人喜歡帶著狗到處走,所以他餵了壹只名叫“韋德”的狗,每次出門都帶著它。壹次,這個叫華龍的人來到河邊,被壹條大蛇包圍了。於是狗咬死了蛇。而華龍已經僵硬的躺在地上,失去了知覺。“尾巴”在他身邊不停地吠叫。家人發現了狗的奇怪行為,感到非常困惑。他們跟著狗來到河邊。發現華龍蜷縮著身子,趕緊送他回家。過了兩天才醒來。這只狗在醒來前已經兩天沒吃東西了。他得知後,從此對“衛玠”呵護備至,無微不至,就像對待自己的親戚朋友壹樣。
5.《狗救星》文言文原文
華龍太優秀了。壹只昵稱為“尾巴”的狗會跟隨對方。這條龍到達河邊後,被壹條大蛇包圍了。為什麽蛇死了狗也會死?而華龍僵硬的仆人壹無所知。那只狗邊走邊叫,在馬路之間來回穿梭。家人為此責怪他,因為他和狗壹起去了,無聊死了。帶回家,第二天就是蘇。龍不死,狗不吃。從此以後,好好珍惜,就像親人壹樣。
給…作註解
華龍:名字。
奇怪:感覺奇怪
好:我喜歡
傭金:落地。
後來:後來,後來
紮:咬
伊:開槍
牲畜:飼養
跟隨妳自己:跟隨妳自己;威爾:拿著,領導
隋:所以,就
仆人:這裏。
什麽都不知道:我完全沒有意識
嚎叫:咆哮。
流浪:流浪
往復路:在華龍家到河邊的路上走來走去。
原因:所以。
窒息:窒息
奈:蔡
可惜:可惜
蘇:醒醒。
親戚:親戚,親戚
翻譯
華龍喜歡射擊,還餵了壹只狗,綽號“尾巴”。每次他去打獵,它都跟著他。後來有壹次,華龍去河邊,被壹條大蛇圍住了。於是狗咬死了蛇。但是華龍卻躺在地上沒有了知覺。“尾巴”在他周圍不安地咆哮著,在從華龍家到河邊的路上走來走去。這家人對狗的行為感到驚訝,所以他們跟著狗來到河邊。看到華龍就會窒息送他回家。過了兩天才醒來。這只狗醒來後才吃東西。從那時起,他非常喜歡狗,就像自己的親人壹樣。
6.小古文第44課義狗救主的解釋:
楊光遠反叛青州,孫被圍困,他的田莊在青州西部。封城已久,內外隔絕,吃盡苦頭,壹家人唏噓不已。有壹只狗在壹旁徘徊,似乎很擔心。孫說:“如果家裏沒有食物,人們死了,我們該怎麽辦?”?妳能幫我從田莊拿些米來嗎?”狗搖著尾巴回應。
晚上放壹個布袋子,簡化壹下綁在狗背上。狗從水槽裏出來,對著田莊吠叫。壯族人打開門,認識他們的狗,短暫地看壹眼它們,讓它們歸還大米,並在不知不覺中進入城市。這麽多月來,孫壹直以家人為榮。楊光遠戰敗後,城池打開。
翻譯:
當楊光遠反叛青州時,壹個名叫孫的人被圍困在城中,他的田莊在青州的西邊。城門長時間關閉,內外隔絕,所有的食物都被吃掉了,全家人都在悲傷地嘆息。有壹只狗走來走去,看起來很擔心。孫說:“如果家裏沒有食物,人就會死。我們該怎麽辦?”?妳能幫我從田莊拿些米來嗎?狗搖著尾巴回應他。
那天晚上,(孫)把壹個布袋和幾封信綁在狗背上。狗從排水溝裏出來,對著田莊吠叫。村裏的人打開門,認識了那只狗,取下信看了看,於是那只狗背著大米回來了,天亮前進城了。這樣過了幾個月,孫的家人才沒有餓死。後來楊光遠戰敗,城門大開。