1)使用牛津英語搭配詞典查找“equivalent”並理解其作為名詞的常見搭配。
*【搭配】直接的、精確的、最近的
直接等價的東西;完全相等的東西;最接近的對等物:與狂歡節最接近的對等物,與狂歡節最相似的節日。
*近似某物。
現代版:現代版的鄉村旅館。
美國、英國等。美國、英國等。
*【搭配】VERB+EQUIVALENT have something responsive:壹個在英語中沒有直接對應詞的單詞在英語中找不到對應的單詞。
*【搭配】相當於預科。~為了...:沒有確切的男性證人。沒有完全等同於女巫的男性角色。
* ~ in相當於…:它在高度上與馬特宏峰大致相當。這個高度接近馬特宏峰。
相當於……:這種資格相當於學位。這壹資格相當於大學學位。
這個音樂廳被形容為美國的倫敦阿爾伯特·海爾。這座音樂廳被稱為美國倫敦的阿爾伯特·海爾。
翻譯下列句子:
中國武俠小說家金庸在中國被稱為斯坦·李。
(參考譯文:金庸經常被視為中國版的斯坦·李。中國武俠小說家金庸被廣泛認為是中國版的美國傳奇漫畫家斯坦·李。)
3)結合妳的生活、學習、工作和興趣,想象這個表達將在什麽樣的語境中使用。造句前先簡單描述壹下場景。
例證:gem經常被視為中國版的泰勒·斯威夫特。
場景:歌手鄧紫棋通常被稱為中國的泰勒·斯威夫特。