2.翻譯:
突然,劍外傳來收薊北的消息。剛聽到的時候,淚流滿面。
回想起來,老婆孩子還是有點難過,隨意卷起詩集就欣喜若狂。
陽光普照,高聲歌唱,喝著酒,在明媚的春光裏,帶著妻兒回到故鄉。
思來想去,從壩下過了巫峽,過了襄陽,直奔洛陽。
3.註意事項如下:
聞:聽說了。官軍:指唐朝的軍隊。
劍門外:劍門關以南,指四川。
冀北:指唐代的幽州、冀州地區,現在的河北省北部是安史叛軍的根據地。
鼻煙:眼淚。
但是看:回頭看。
老婆:老婆孩子。
悲傷在哪裏:哪裏有壹點悲傷?擔憂已經消失得無影無蹤。
隨機卷(ju m 4 n)詩書欣喜若狂:隨意卷起來。也就是說杜甫已經迫不及待的收拾東西準備回家了。
狂喜:我快高興瘋了。
唱:大聲唱。
徐:應該是。
縱情飲酒:盡情飲酒。
青春:預示著美好的春光。
公司:帶老婆孩子。
巫峽:長江三峽之壹,因穿越巫山而得名。
順手:就是“正好”的意思。
襄陽:現在屬於湖北。
洛陽:現在屬於古城河南。