當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 如何把杜牧的詩翻譯成英文?不要用翻譯器翻譯..為上帝祈禱!!!

如何把杜牧的詩翻譯成英文?不要用翻譯器翻譯..為上帝祈禱!!!

原詩:

哀悼日

(唐)杜牧

清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。

問當地人哪裏買酒省心?牧童笑而不答杏山村。

吳俊濤的英譯(押韻aaba)

清明時節雨紛紛,

我帶著失落的心旅行。

“牛仔,哪裏有酒店嗎?”

他指著遠處的杏子村。

許淵沖英譯(韻aabb)

哀悼日,細雨如淚;

哀悼者的心會在途中破碎。

哪裏能找到酒館來淹沒他的悲傷時光?

壹個牛郎指著壹張小床中間的杏花。

蔡廷堪的英譯(韻aabb)

萬靈節那天雨下得又大又快,

男男女女悲傷地壹路前行。

他們問哪裏可以找到酒館或者在哪裏休息-

牧童的手指暗示著杏仁鎮.

孫大雨英譯(韻aaba)

清明時節雨紛紛,細雨蒙蒙.

黑暗中,鄉間路上的行人正在躲避。

當被問及“這附近哪裏有適合休息的酒館”時,

牧童杏花維維爾指著遠方說.

楊和的英譯本(空白譯本)

在春天的雨季,綿綿細雨連綿不絕,

沿路的旅客看起來陰郁而痛苦。

當我問壹個牧童哪裏可以找到酒館時,

他指著遠處壹個坐落在杏花叢中的小村莊。

萬昌盛和王中的英譯(押韻aabb)

陰沈沈的壹天,綿綿細雨淅淅瀝瀝,

旅途中的過客如此心碎。

當被問及哪裏可以找到壹個酒館涼亭,

壹個牛仔指著那邊的杏花村。

吳偉雄的英譯(押韻aabb)

哀悼日下著厚厚的毛毛雨,

哀悼者的心會在途中破碎。

當他被要求去酒館借酒消愁的時候。

壹個牛仔指著杏花叢中的壹個小村莊。