當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 威廉·布萊克的《虎》,發表在兒童文學上,不是郭沫若翻譯的版本。

威廉·布萊克的《虎》,發表在兒童文學上,不是郭沫若翻譯的版本。

這首詩非常有名,被徐誌摩、郭沫若和卞翻譯過,有很多版本。

但是妳說的開頭,應該是張池恒的版本,他的版本也是公認的最好的翻譯。(上海三聯書店已出版了張池恒翻譯的布萊克詩集。)

泰格

威廉·布萊克/張池恒/譯

老虎,老虎,燃燒著。

在夜晚的森林中燃燒,

什麽樣的手和眼睛?

構造妳牛逼的美?

那裏的海和天空很深,

燃燒創造妳眼睛的火焰?

他憑什麽翅膀敢追?

他敢用什麽手去抓?

用什麽樣的肩膀,什麽樣的技能,

把它擰進妳的心肌?

多麽可怕的手腳天賦。

讓妳的心開始戰鬥?

什麽錘子,什麽鏈子?

妳的大腦會在什麽熔爐裏被熔煉?

用什麽鐵砧?多麽鐵腕啊

敢抓那要命的東西?

天上的星星投擲長矛,

淚水浸濕了天空,

他看著自己的作品微笑著?

耶穌被創造了。他創造了妳?

老虎,老虎,燃燒著。

在夜晚的森林中燃燒,

什麽樣的手和眼睛?

構造妳牛逼的美?

==========================================

另外,網上還有壹個常見的版本。不知道譯者是誰,和張的版本很像。附上供妳參考:

泰格

威廉·布萊克

老虎!老虎!火焰閃耀,

夜晚在叢林中燃燒,

什麽樣的神仙手和神仙眼

因為妳可怕的勻稱的外表?

妳眼中的火在燃燒

離深或高有多遠?

是什麽讓他敢飛九天?

什麽樣的手敢抓住這火焰?

什麽樣的臂力和技巧

把它擰進妳心臟的肌腱裏?

什麽樣的手,什麽樣的腳,

讓妳的心開始跳動?

妳用哪種錘子?什麽樣的鏈條?

妳在什麽樣的熔爐裏煉出了妳的大腦?

在什麽樣的鐵砧上?什麽樣的臂力?

敢抓這種可以致命的可怕東西?

當星星放下長矛,

用他們的眼淚澆灌天空,

他看到自己的作品還能笑嗎?

他創造了妳和羔羊嗎?

老虎!老虎!火焰閃耀,

夜晚在叢林中燃燒,

什麽樣的神仙手和神仙眼

因為妳可怕的勻稱的外表?