當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 《坡鎮春色》翻譯劄記及賞析

《坡鎮春色》翻譯劄記及賞析

春景【宋】燕子來燕蜀新華社電梨花落清明節後。池塘上三四點,葉底有壹兩只黃鸝。白天很長,浮冰很輕。對著東方的女伴微笑,在桑道討好她們。嫌疑人昨夜春夢好,袁今日鬥草勝。笑聲來自兩張臉。

宋詞三百首。春天,作者翻譯了它們,並附上了註釋。燕子飛來正好趕上社祭,梨花落去後又迎來了清明節。幾片青苔點綴著池水的清澈,黃鸝偶爾在枝下鳴兩聲,柳絮漫天飛舞。在去采桑的路上,我遇到了我微笑的東鄰女伴。懷疑她昨晚是不是春晚做夢了,原來今天鬥草贏了!笑容出現在兩個臉頰上。

註釋:碑文名,原名唐·。又稱十拍。雙音62字,平仄韻。新華社:社日是祭祀土地神祈求豐收的古老節日。有兩個社團,春天和秋天。新社會是春季社會,時間是立春之後,清明之前。苦苔:綠松石苔。飛舞的柳絮:漂浮的柳絮。巧笑:形容女孩美麗的笑容。遇見:遇見,遇見。懷疑:驚訝和奇怪。這是“難怪”的意思。鬥草:古代女性的壹種遊戲,也叫“鬥百草”。雙面人:指臉頰。

鑒賞2用淡淡的筆觸描寫了古代少女春天生活的壹個小片段,但展現在讀者面前的卻是壹幅幅趣味盎然的畫面。

第壹段詞是壹個場景。“燕子來通訊社,梨花在清明後。”這兩句話既指出了季節,又寫出了季節與景物的關系,給人以具體的印象。文筆輕盈優美,蘊含喜悅之情,為整個字的基調清晰和諧優美奠定了基礎。“池上青苔三四點,葉底黃鸝壹兩只,日長羊群輕。”三四點鐘點綴著青苔的春池,森林深處,不時傳來迎兒的歌聲。“日子長了”,說明季節開始變化了,對春天來說多少有些可惜。柳絮在空中飛舞,呈現出壹派陽光明媚的景象。

創作背景