當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 《老婦人與老虎》的翻譯

《老婦人與老虎》的翻譯

《老婦人與老虎》的翻譯如下:

壹.翻譯:

壹次,壹位老婦人在山裏行走,看到壹只看起來像老虎的野生動物。她不能邁著小碎步前進,好像她的腳受傷了。婆婆走近它,老虎擡起前腳給婆婆看。婆婆見它腳上有刺紮著,就給他拔了。很快老虎迅速跳起來,大聲咆哮,和婆婆道別後離開,好像心存感激。

回家後,第二天從外面把壹些麋鹿、狐貍、兔子扔到院子裏,沒有壹天是空著的。婆婆登上墻頭壹看,原來是之前受傷的老虎,於是詳細跟家裏親戚說了這件事,覺得老虎很奇怪。

有壹天,突然扔進來壹個死人,血淋淋的,村裏的人就罵他,把他抓起來,說她殺了人。婆婆詳細解釋,老虎懂得報恩,才放出來。他爬上墻等老虎來,說:“感恩就感恩吧,磕頭大王,不要再投人了!”"

二、原文:

有壹次壹個老婆婆在山裏徒步,看到壹個像大蟲壹樣的野獸,但是她跌跌撞撞,沒有前進。如果她傷了腳。是因為它,但在老虎舉起它之前表現出來就足夠了。妳看著看著,手心下面有根刺,因為妳拔了。老虎興奮地吼叫著,不要走,好像為自己的善良感到羞恥。

而返回,第二天,從外面把麋鹿、狐貍、兔子扔到法庭上,每天都不缺。如果妳在墻上看它,它會傷害老虎之前,因為妳的親戚有自己的話,他們的心是不同的。

有壹次,突然扔出壹個死人,血肉模糊,卻被村人猛呵逮捕,雲殺了人。家具告其理,才能放行。但他爬上墻去等他的老虎,說:“有感覺就有感覺。妳應該給國王磕頭,不要在它之後把任何人扔在這裏!”

《老婦人和老虎》的作者簡介和寫作背景

壹、作者簡介:

王澍出生於潁川(今河南許昌)。生卒年不詳,和蘇頌差不多時間。嘉佑年間,他在北京做官,被召去試庫。歷史博物館編《Xi寧中·管知作補闕》。元末,被舉薦的範祖禹罷官。這個故事是根據宋史傳說改編的。

《湯玉林》是宋代王澍編纂的筆記小說集,共八卷。本書是對唐朝及唐朝以前壹些名臣軼事的分類匯編。內容多描寫軼事、瑣事,但也有壹些條目反映了當時的社會風氣和風俗。

其中有關文人詩文的部分尤為珍貴,如的《亭序》和王的《為吳家作序》等,流傳甚廣。

二、寫作背景:

《老太婆與老虎》這個故事寫於宋代,當時女性的社會地位比較低,女性在婚姻、家庭和社會中的作用都比較弱。同時,當時的文人階層對女性的道德品質也有嚴格的要求,認為女性應該具有貞節、賢惠、順從的特點。

這個故事通過描述老婦人和老虎之間的互動,強調了女性的智慧、勇氣和獨立。在這個故事中,面對強大的老虎,老婦人沒有受到驚嚇,而是通過智慧和勇氣拯救了自己和家人。

這個故事在壹定程度上挑戰了當時社會對女性角色的傳統觀念,同時也表達了作者對女性智慧和能力的肯定。