當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 莎士比亞的愛情詩(中英對照)

莎士比亞的愛情詩(中英對照)

我能把妳比作夏日嗎?妳更可愛,也更溫和:狂風搖動著五月的蓓蕾,夏天的租約太短了:有時天空的眼睛太熱,他金色的臉色常常變得暗淡;每壹個公平的公平有時下降,偶然或自然的變化過程不加修剪;但妳永恒的夏天不會褪色,也不會失去妳所擁有的美麗;死神也不會吹噓妳在他的陰影下徘徊,當妳在永恒的詩行中成長:只要人們還能呼吸,眼睛還能看得見,它就能長存,它給妳生命。威廉·莎士比亞

十四行詩18我能把妳比作夏天嗎?妳更可愛,更溫柔;大風會把五月盛開的花吹倒,夏天的日子太短;有時蒼天的巨眼照得太熱,他的金面就會被遮住;壹切都是美好的,總會枯萎(遠離美好),被機遇或自然新陳代謝摧毀;但妳永恒的夏天永遠不會枯萎,妳永遠不會失去妳美麗的形象;死亡不能誇耀妳在他的陰影下徘徊,妳將在不朽的詩篇中與時間壹樣長;只要人類還在呼吸,眼睛還能看見,我的詩就會活下去,讓妳的生命延續下去。(屠安譯)