原文發給袁二石安西。
唐·
渭城細雨蒙蒙,
客房是綠色和柳樹色的。
勸妳多喝點酒,
西出陽關,沒有理由。
不及物動詞筆記
①袁二:作者的朋友常遠,兄弟中排行第二。古人常用兄排行之名,類似於現在的“二長老”。
2大使:大使。
(3)安溪:唐代安溪首府,位於新疆維吾爾自治區庫車縣。
④渭城:秦代設鹹陽縣,漢代改稱渭城縣(《漢書·地理》)。唐代屬京兆府鹹陽縣管轄,在陜西省鹹陽市東北,渭河北岸。
⑤ ⑤:潮濕。
6招待所:賓館。
7更:再來。
⑧陽關:漢朝設置的邊關名稱,故位於甘肅省敦煌縣西南。在古代,它是和玉門關壹起出要塞的必經之路。《元和縣誌》雲因在玉門之南,故稱陽關。
⑨老朋友:老朋友。
10.喝光它。
主治君:元兒。
註釋翻譯
這首詩表達了作者送元二時的情節:悲涼,含蓄。
鹹陽縣城淩晨下著毛毛雨,地上的灰塵濕漉漉的。酒店前成排的柳樹看起來更新鮮。
請再喝壹杯!自從離開西天陽關,我就沒有好朋友了!
[編輯此段]贊賞
這是王維送朋友去西北邊疆時寫的壹首詩。安西,安西都護的簡稱,是唐朝中央政府為治理西域而設立的,位於龜茲城(今新疆庫車)。這位姓袁的朋友奉朝廷之命去了安溪。到了唐代,從長安西行的人,大多在渭城送行。渭城是秦都鹹陽故城,在長安西北,渭水北岸。
前兩句寫出告別的時間、地點、氣氛。早晨的衛城招待所,東西延伸,郵路沒有盡頭,柳樹環繞著招待所,郵路兩旁。這壹切看似很普通的眼景,卻如詩如畫,如詩如畫。“於超”在這裏扮演著重要的角色。早上的雨沒下多久,但是壹弄濕灰塵就停了。在長安西的主幹道上,汽車和馬匹曾經相互交叉,平日裏塵土飛揚。現在,雨停了,天氣晴朗,道路看起來幹凈清爽。“輕塵”二字是濕的意思,在這裏用得很有分寸,表示雨清塵不濕,恰到好處,仿佛天意,專門為遠行的人安排了壹條輕塵之路。招待所本來就是旅人的伴侶;柳樹是離別的象征。選擇了這兩件事,自然就打算結束告別了。他們通常總是與悲傷和仇恨聯系在壹起,表現出壹種黯然銷魂的情緒。然而今天卻因為壹場晨雨的陣雨,有了壹種清朗清新的樣子——“客舍青柳色新。”平日裏,道路塵土飛揚,路邊的楊柳色不可避免地被灰色的塵土和霧氣所籠罩。需要壹場雨才能把它的綠顏色再洗出來,所以說“新”又因為新的柳色,才體現出綠色的招待所。總之,從晴朗的天空到幹凈的道路,從綠色的招待所到綠色的柳樹,形成了壹幅色彩清新明朗的畫面,為這次告別提供了典型的自然環境。這是深情的離別,卻不是悲傷的離別。反而透露出壹種輕快而充滿希望的心情。“輕塵”“青”“新”等詞,聲音柔和活潑,強化了讀者的感覺。