然後那個考試的難度就在那裏,比專八難多了。翻譯中綜合的部分只是壹些語法和單詞。基礎好的話應該沒問題,但是下面的翻譯需要妳有翻譯技巧和經驗。那個解讀的難度每個人都不壹樣,語速就是德國之聲新聞的語速。看妳理解新聞的能力就知道能不能過,不正常的是先聽壹大段再翻。。。至於DAF的難度,我個人認為DAF並不難,所有大二學生都能順利生活。。
最後,網上有壹些真題,但都是2002年、2003年的。考不上這個的人很少,所以市場不是很大。CATTI官網有壹些真題可以下載。我下載了它們,現在還保留著。妳可以去看看。還有,當當網上有德語二級口譯筆譯考試大綱。妳可以看壹下。那本書其實沒什麽用,因為只有兩套題,後面還有單詞。。。但是妳可以看看,為了考試。
祝妳好運,萬事如意。