當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 關於CATTI德語二級考試的幾個問題

關於CATTI德語二級考試的幾個問題

首先第壹個問題是德語二級考試分為筆譯和口譯,也就是說是兩個不同的考試。二級翻譯中,只是筆試,壹天完成。二級口譯考試是聽力和口譯(就是聽完後直接翻譯給麥克,有點像普通話考試)。這兩個考試是分開進行的,而且都是在壹天內完成的,沒有妳想象的那麽復雜。而且只要通過那個考試,口譯或者筆譯的證書是終身有效的。拿到二級證書後,可以向中國翻譯協會報到,加入會員。妳將來可能會找到意想不到的工作。看運氣。

然後那個考試的難度就在那裏,比專八難多了。翻譯中綜合的部分只是壹些語法和單詞。基礎好的話應該沒問題,但是下面的翻譯需要妳有翻譯技巧和經驗。那個解讀的難度每個人都不壹樣,語速就是德國之聲新聞的語速。看妳理解新聞的能力就知道能不能過,不正常的是先聽壹大段再翻。。。至於DAF的難度,我個人認為DAF並不難,所有大二學生都能順利生活。。

最後,網上有壹些真題,但都是2002年、2003年的。考不上這個的人很少,所以市場不是很大。CATTI官網有壹些真題可以下載。我下載了它們,現在還保留著。妳可以去看看。還有,當當網上有德語二級口譯筆譯考試大綱。妳可以看壹下。那本書其實沒什麽用,因為只有兩套題,後面還有單詞。。。但是妳可以看看,為了考試。

祝妳好運,萬事如意。