紮西(bkra shis)意為吉祥,“得樂”?(delek,bde legs)意為好,連在壹起可以翻譯為“好運”。在藏族聚居的地區,如果有人說“紮西得勒”(可以翻譯為“歡迎”或“好運”),妳應該回答“紮西得勒,shù”,而不是完全壹樣的“紮西得勒”。
這種吉祥的藏語話語的由來:在西藏最古老的佛教經典中,很久以前就有記載:壹萬八千年前,出生在象雄聖地的佛祖星饒米窩如來西藏貢布講經時,已經有了“紮西得勒”二字。
起源解釋
《光榮經》說:“塔希德爾彭斯全知。”翻譯過來就是“吉祥圓滿”的意思,“Tashildler”這個詞在公子智家的《三百六十種贖禮》壹書中也有提及。公子之家在世界上已經有壹萬六千多年的歷史了。雍中本伯佛學中有“東宋劄喜得樂笑”,直譯為“願三界好運”。
幸運的是,在饒彌弟子向雄修建的108座寶塔中,有壹座寶塔被稱為“紮西宮中的莫克比登”,直譯為“吉祥多門塔”。這座寶塔是為了三界的吉祥而建造的,而“紮西得勒”壹詞經常出現在斯皮策的原著經典中。
“木珠曼若?”在藏語的象雄語中是“紮西得勒”的意思,在象雄語中是“塔澤姆珠若”的意思,意譯是“壹切順利”。