事實上,我們不喜歡英英字典的根源在於我們對記憶錯誤單詞的態度。大家總以為壹個英文單詞有其對應的所謂“準確”的中文解釋,這樣才能理解這個單詞的中文意思。其實中文能準確解釋的單詞很少,大部分單詞都不是我們用中文背的。我們不僅會背錯單詞,還會養成學英語的壞習慣。那麽,我們應該如何處理這個問題呢?希望妳能用文字的感覺代替中文的理解。
我在課堂上也說過很多次,第壹次記單詞,不用背什麽所謂的中文解釋。妳只需要用中文掃壹眼壹個意思,然後用下面的例句和構詞法把這個詞“理解”幾遍。整個過程非常快速簡單。下次看到這個詞的時候,當然不能不看中文就說出它的意思,但是要註意,這不是遺忘,而是壹個正常的熟悉單詞的過程。我們只需要輕松重復上述的構詞過程,大部分單詞重復兩三遍就沒事了。我這裏說的是我們的閱讀和聽力沒有問題,而不是像大多數同學那樣,用壹種完全不存在的錯誤的測試方法——聽寫中文意思來測試自己。
這是不必要的。另外,
還想提醒壹下,看詞匯書或者查字典只占我們詞匯學習的壹小部分,更多的需要在英語語境中體驗,比如看文章,看電影,聽音頻資料等等。當然,這裏就出現了我之前提到的直接用英語閱讀的問題。如果用中文背單詞,壹定要用中文讀,但是如果直接帶著英文的感覺背,聽起來很難,也沒什麽用,但是只要熟悉壹段時間,用英文讀起來就比較快。我還建議,在使用英英詞典的過程中,孩子們應該首先
註意字典裏的例子。
字典裏的例子都是編者精心挑選的,很有代表性。我們應該壹遍又壹遍地閱讀,甚至摘抄下來,背下來。
其次,
最後,我們必須
養成閱讀字典的好習慣。很多作家都提到,平時要看字典,我們很難找到壹本像權威字典壹樣,經過這麽多人精心編纂,經過這麽長時間檢驗的書。
大家要重視英英詞典的作用,用好這個英英詞典工具。相信妳的英語水平會有很大的提高。