兩者基本沒有區別。中國古代《廣雅》中的解釋是:痛,痛也。
疼痛:由疾病、刺激或創傷引起的不舒服的感覺;
疼痛:由疾病、創傷等引起的不舒服的感覺。
這兩個詞發音相似。字典裏的解釋和用法沒有區別。
而“痛”這個詞是典型的互義,也就是兩個意思相同的詞。
使用上沒有重量,內外有分。
就語言學習而言,兩者的明顯區別可能在各種語言習慣上。比如西南的壹些方言,重點說“痛”,很少用“痛”,這只是方言習慣的差異。
參考資料:
/拜克/建康/70/10755.htm