如果妳是中文拼寫,在中國的順序裏,姓在前,名在後。如果名字是三個單詞,最後兩個單詞應該拼在壹起。比如:* * *:毛澤東。
但是銀行的寫法不壹樣。如果是銀行的寫法或者護照的寫法,* * *是這樣的::毛澤東。
問題2:如何用英語翻譯中國人的名字?按中文詞序翻譯就行了。許彥華記住:如果名字是三個字,姓的第壹個字母大寫;姓名首字母大寫,其他全部小寫;而且,名字要連在壹起。比如:許彥華的燕化應該是連在壹起的。如果名字是兩個單詞,姓氏和首字母要大寫。比如:李明(黎明)和姓和名要分開。如果是雙姓,比如:(歐陽修)歐陽修,也就是姓的第壹個字母大寫,然後其他都是小寫;名字和前兩個壹樣,第壹個字母大寫,順序不變。
問題3:中國人的名字翻譯成英文是什麽順序?姓氏可以放在前面,也可以放在後面,前者比較常見,如李嘉誠、李兆基、***(毛澤東)、蔣介石。壹個名字中兩個字可以寫在壹起,這種情況下第二個字不用大寫(比如張馨予),也可以分開寫,這種情況下第二個字必須大寫(比如張馨予)。張馨予和張馨予都是正確的,但前者更常見。
問題4:用英語怎麽說名字?這個表達對東方人和西方人都很常見。而第N個Han me是西方人的名字,因為西方人和我們不壹樣。他們的名字在姓氏之前,但我們正相反。
問題5:如何把自己的中文名字翻譯成英文?妳好,壹般來說,用拼音寫自己的中文名就可以了。註意大小寫規則和順序要求。
比如:張三
張三還是張三
按照英語習慣,名在前,姓在後,所以第二種更符合外國人的習慣,但是第壹種現在也很常見,這是正確的。
張三四
張三四還是張三四
如果遇到三個字,第三個字的拼音不需要大寫,但是用第二個字的拼音寫的時候不能有空格。
除此之外,如果有必要,可以起壹個有意義或者發音相近的外國名字。壹般香港人有兩個名字,壹個中文名,壹個mbth。
問題6:陳的英文名怎麽打招呼?中文名字翻譯成英文,發音要和中文壹樣。
“陳”的英文名翻譯;
陳,(姓與名之間用逗號隔開)
壹般來說,用英語介紹自己時,先說妳的名,再說妳的姓陳。
陳(妳不需要先用逗號寫妳的名字)
如果想選擇另壹個同音異義的英文名,可以考慮:
蒂娜,蒂亞,曼迪,明迪,明迪
因為外國人的拼音發音和我們不壹樣,所以有些人會發音略有不同,甚至不準確,但這並不影響妳的自我介紹。妳不需要迎合他們的發音來介紹妳的名字。
問題7:如何把日本人的名字翻譯成英文?●問題:
日語名字怎麽翻譯成英語?
●回答:
要把日文名字“木藤亞也”翻譯成英文,首先要了解這個名字的正確發音。“kitō aya”的發音是[きふじぁや].
然後,用羅馬字符標記發音。羅馬字的註音方法主要有兩種:【日式詞綴法】和【黑體詞綴法】。通常【日式】用的比較多。但是護照和英文翻譯往往有【黑版】。例如,[し]的羅馬字是[日式:si/黑色版:shi]。
【きふじぁや】用羅馬體標註為【日式:ki虎子阿雅/黑色版:ki福記阿雅】。
最後,將[ki fu ji阿雅]姓氏的第壹個字母和名字的第壹個字母大寫,並將名字寫在姓氏之前。
綾木富士
-
羅馬詞綴:
Seikatubunka.metro.tokyo.jp/h胡邦/
問題8:如何把我的名字翻譯成英文1?如果沒有英文名,直接用漢語拼音:口語就是劉子華的意思。書寫格式是劉子華。如果用英文名,姓在前。比如:劉梓妍
問題9:如何音譯他的英文名字是...答!大!或者艾達。。。。。益達瓶旁邊寫著額外...