當前位置:成語大全網 - 古籍修復 - 《楊氏之子》原文及翻譯

《楊氏之子》原文及翻譯

《楊氏之子》原文如下:

梁國楊氏子九歲,甚聰慧。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

譯文:在梁國,有壹戶姓楊的人家,家裏有個九歲的兒子,非常聰明。孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在家,於是便叫楊氏子出來。楊氏子為孔君平端來水果,水果中有楊梅。

孔君平指著楊梅對楊氏之子,並說:“這是妳家的水果。”楊氏子馬上回答說:“我可沒有聽說孔雀是先生您家的鳥。”

《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說新語·言語引》,這部書是壹部主要記載漢末至晉代士族階層言談軼事的小說。本文講述了梁國姓楊的壹家中的九歲男孩的故事。本課描述了楊氏之子的聰明,把楊氏之子巧妙的回答描寫得惟妙惟肖,幽默風趣。

文章賞析

此篇文言文講述的是壹個九歲的孩子智對客人的事。其人物個性鮮明,語言風趣幽默。所講述楊氏之子,機智和幽默,主要體現在:首先是善聽,其次是妙答。

在善聽上,當客人看到楊梅,聯想到孩子姓楊,就逗他說“此是君家果”,言外之意則是以楊梅的“楊”和楊氏的“楊”的聯系開玩笑。在妙答上,主要體現在三個方面:壹是應聲答,孔君平話音剛落,楊氏之子就回答了,說明反應敏捷。

二是“以其人之道還治其人之身”,客人提問的思路是“楊梅——姓楊——君家果”,楊氏之子回答的思路是“孔雀——姓孔——夫子家禽”,聯想豐富,都在姓上做文章,同樣是幽默風趣。

三是應答委婉得體,當客人提出“此是君家果”時,楊氏之子沒有生硬地照搬“孔雀非夫子家禽”這樣的句式,而是用“未聞孔雀是夫子家禽”,委婉地表達了“既然孔雀不是先生您孔家的鳥,那楊梅怎能是我楊家的果”的意思,體現了其“甚聰慧”和應有的禮貌。