當然自己打基礎是最重要的了,如果自己對於佛教都還沒有搞清楚,自己都不知道佛教到底是怎麽壹回事情的話,那麽很多的境界,自己是沒有辦法進入的,那麽很有可能就會翻譯錯誤的。古時候不管是中國還是外國的譯經師,都是通達經、律、論三藏的法師才敢譯經的,所以說要翻譯與佛教有關的東西,對於自己本身的要求是相當高的。不但是中文和外文,還有對於中國的古文,文言文也要相當的了解和熟悉的。而且對於古文能夠看得懂。這些都是基礎的基礎吧!權當***您參考。