德行第壹
壹陳仲舉禮賢
1.陳仲舉①言為士則,行為世範②,登車攬轡③,有澄清天下之誌。為豫章④太守,至,便問徐孺子⑤所在,欲先看之。主薄⑥白:" 群情欲府君先入廨⑦。" 陳曰:" 武王式商容之閭⑧,席不暇暖。吾之禮賢,有何不可?"
「註釋」
①陳仲舉:陳蕃,字仲舉,東漢末年人。與竇武等人謀除宦官不成,被害。
②言為士則,行為世範:言行成為當時人們的楷模。
③登車攬轡:指為官上任。轡(p i ):馬韁繩。
④豫章:漢代郡名,治所在今江西南昌。
⑤徐孺子:豫章郡隱士。
⑥主薄:掌管文書的官吏。
⑦廨(xi ):官署。
⑦武王式商容之閭:武王,周武王。式,同" 軾" ,車前作扶手的橫木,此為動詞,意思是乘車時雙手扶軾,以示敬意。商容:殷商時期的賢哲,老子的老師。閭:裏巷的門。
「譯文」
陳仲舉(陳蕃)的言行成為當時讀書人的楷模,為官剛上任,就有澄清天下的誌向。擔任豫章太守時,壹到南昌就問徐孺子住哪裏,要去探望他。主薄說:" 大家夥兒的意思,是請太守您先到官府去。" 陳仲舉說:" 從前,周武王乘車經過賢人商容家門口,俯首而立。敬賢禮士,席不暇暖,我要去拜訪壹下賢人,有什麽不應該呢?"
二鄙吝復生
周子居①常雲:" 吾時月不見黃叔度②,則鄙吝之心已復生矣③!"
「註釋」
①周子居:周乘,字子居,東漢末年賢人。
②黃叔度:黃憲,字叔度,東漢末年賢人。
③鄙吝:粗鄙貪婪。已復:竟然。
「譯文」
周子居(周乘)經常說:" 我只要壹段時間見不到黃叔度(黃憲),粗俗貪婪的念頭就又萌生了。"
三汪汪如萬頃之陂
郭林宗①至汝南,造袁奉高②,車不停軌,鸞不輟軛③;詣黃叔度,乃彌日信宿④。人問其故,林宗曰:" 叔度汪汪如萬頃之陂⑤,澄之不清,擾之不濁,其器深廣⑥,難測量也。"
「註釋」
①郭林宗:郭泰,字林宗,東漢末年太學生領袖。
②造:拜訪。袁奉高:袁閬,字奉高,東漢末年賢人。
③車不停軌,鸞不輟軛:比喻停留的時間短暫。軌:車轍。鸞:鸞鈴,此指馬車。軛:套在牲口脖子上的器具。
④彌日:整日。信宿:連住兩夜。
⑤汪汪:水深廣的樣子。陂(b ēi ):池塘。
⑥器:器局,氣度。
「註釋」
①李元禮:李膺,字元禮,東漢名臣,被宦官殺害。風格秀整:風度品德高雅正派。高自標持:指在道德操守方面對自己期許很高。
②名教:儒家禮教。
③登龍門:喻身價提高。龍門:即禹門口。在今山西河津和陜西韓城之間,黃河流此地,兩岸峭壁聳立,水位落差大。傳說魚遊到此處,能跳過去即可成龍。
「伯說:" 我遠道來看望妳,妳卻讓我離開,這種棄義求生的事,哪裏是我荀巨伯做的出的!" 胡人攻進城內,對荀巨伯說:"大軍來到,全城的人都跑光了,妳是什
二十六奴價倍婢
祖光祿少孤貧①,性至孝,常自為母炊爨作食②。王平北聞其佳名③,以兩婢餉之④,因取為中郎。有人戲之者曰:" 奴價倍婢⑤。" 祖雲:" 百裏奚亦何必輕於五羖之皮邪?⑥"
「註釋」
①祖光祿:祖納,字士言,東晉時任光祿大夫。
②炊爨(cu n ):燒火做飯。
③王平北:王乂(y ),字叔元,曾任平北將軍,故稱。
④餉:贈送。
⑤奴:妳,對人的鄙稱。
⑥百裏奚:春秋時虞國大夫,晉獻公滅虞國時俘虜了他,讓他作為秦穆公夫人的陪嫁仆人。百裏奚途中逃跑,至宛被楚人俘獲。秦穆公聞知他的才華,用五張黑羊皮將其贖回,委以國政,後人稱他為" 五羖大夫".羖((g ǔ):黑色公羊。
「譯文」
祖光祿(祖納)少年喪父,家境貧寒。他為人十分孝順,常常自己做飯給他母親吃。王平北(王乂)聽到他的名聲,就送給他兩個婢女,繼而任命他為中郎。有人譏諷祖納說:" 妳也就值兩個婢女。" 祖納說:" 百裏奚難道比五張黑羊皮還便宜嗎?"
二十七周鎮船漏
周鎮罷臨川郡還都①,未及上,住泊青溪渚②,王丞相往看之③。時夏月,暴雨卒至④,舫至狹小,而又大漏,殆無復坐處,。王曰:" 胡威之清⑤,何以過此!" 即啟⑥,用為吳興郡。
「註釋」
①周鎮:字康時,東晉人,清凈寡欲,有政績。罷臨川郡:被罷免臨川郡守之職。
②住泊:停泊。青溪渚:青溪上的小皺。青溪:三國吳時開的河渠,在建業(今南京)東南,六朝時為漕運要道。
③王導:字茂弘,輔佐晉元帝司馬睿建立東晉王朝,官至丞相。元帝後,又輔佐明帝、成帝,為政清靜勤勉,為東晉時期重要人物。
④夏月:夏季。卒(c ):通" 猝" ,突然。
⑤胡威:字伯虎,晉人,為政清廉。
⑥即啟:立即奏請朝廷。
「譯文」
周鎮被罷臨川郡守壹職,返回京都。船停泊在清溪渚,周鎮還沒上岸,丞相王導來看他。當時是夏季,突降暴雨,船很窄小,又漏得很厲害,幾乎連坐的地方都沒有。王導說:" 胡威的清廉,也不過如此!馬上向朝廷進呈,任命周鎮為吳興郡守"
二十八鄧攸買妾
鄧攸始避難①,於道中棄己子,全弟子。既過江,取壹妾②,甚寵愛。歷年後,訊其所由,妾具說是北人遭亂③,憶父母姓名,乃攸之甥也。攸素有德業④,言行無玷,聞之哀恨終身,遂不復畜妾⑤。
「註釋」
①鄧攸:字伯道,東晉時人,為官清廉。
②取:同" 娶".
③具說:詳細述說。
④德業:德行操守。
⑤畜:養。
「譯文」
鄧攸避難的時候,為了保全弟弟的孩子,在路上舍棄了自己的兒子。渡江以後,娶了壹妾,鄧攸很寵愛。壹年後,鄧攸問她的來歷,妾陳說自己是江北人,遭遇戰亂逃亡於此。待追憶父母的姓名時,鄧攸發現此妾竟是他的外甥女。鄧攸壹向有道德操守,言行高潔,聽了此事後,鄧攸悔恨終生,從此不再納妾了。
二十九長豫謹慎
王長豫為人謹順①,事親盡色養之孝②。丞相見長豫輒喜,見敬豫輒嗔③。長豫與丞相語,恒以慎密為端④。丞相還臺⑤,及行,未嘗不送至車後。恒與曹夫人並當箱篋⑥。長豫亡後,丞相還臺,登車後,哭至臺門;曹夫人作簏⑦,封而不忍開。
「註釋」
①王長豫:王悅,字長豫,丞相王導長子。
②色羊:指能夠查看父母臉色行事。
③敬豫:王恬,字敬豫,王導次子。厭學尚武,放浪不羈。
④端:根本,原則。
⑤臺:官署名,此指尚書省。
⑥並當:收拾,整理。
⑦作簏:收拾箱子。簏(l ):竹箱子。
「譯文」
王長豫(王悅)為人謹慎謙和,對雙親也很孝順。丞相(王導)見到長子長豫就高興,見到次子敬豫(王恬)就生氣。長豫和父親談話,總是以縝密謹慎為本。丞相回尚書臺,每次要走的時候,長豫都父親送到車上,他還經常和曹夫人壹起整理箱子。長豫去世後,丞相回尚書臺,上車後壹直哭到尚書臺門口;曹夫人整理箱子時,望著箱子就想到長豫,竟不忍打開。
三十不宜議論
桓常侍聞人道深公者①,輒曰:" 此公既有宿名②,加先達知稱③,又與先人至交④,不宜說之。"
「註釋」
①桓常侍:桓彜,字茂倫,官至散騎常侍。深公:竺法深,東晉僧人。永嘉之亂後,渡江居京城,與王導、庾亮等上流人物交往。
②宿名:壹直就享有聲譽。
③先達:前輩賢達。知稱:賞識贊許。
④先人:子女對去世的父親的敬稱。
「譯文」
桓長侍(桓彜)聽人議論深公(竺法深),就說:" 深公素有美名,前輩高人也推舉贊揚過他,他又是我先人的好友,所以我看不應該議論他。"
三十壹不賣的盧
庾公乘馬有的盧①,或語令賣去,庾雲:" 賣之必有買者,即當害其主,寧可不安己而移於他人哉?昔孫樹敖殺兩頭蛇以為後人②,古之美談。效之,不亦達乎③?"
「註釋」
①庾公:庾亮,字元規,好清談。晉明帝穆皇後的哥哥,晉成帝時為中書令,執掌朝政。死後追贈太尉,謚號" 文康" ,東晉名臣。的(d )盧:壹種兇馬,相傳騎這種馬對人不利。
②孫叔敖:春秋時楚國令尹。孫叔敖小時侯,在路上遇見兩頭蛇,他聽說遇到兩頭蛇在壹起的人必死,就把兩頭蛇打死埋了,為的是避免別人再見到這兩頭蛇後被害。
③達:通達。
「譯文」
庾公(庾亮)騎的馬裏有壹匹的盧兇馬,有人讓他賣掉。庾公說:" 我賣它就有人買它,那樣也會傷害它的主人,難道因為對自己不安全,可就以嫁禍他人嗎?從前孫叔敖為了後人殺了兩條蛇,古人傳為美談,我效仿他,不也算是通達事理嗎!"
三十二阮裕焚車
阮光祿在剡①,曾有好車,借者無不皆給。有人葬母,意欲借而不敢言。阮後聞之,嘆曰:" 吾有車,而使人不敢借,何以車為②?" 遂焚之。
「註釋」
①阮光祿:阮裕,字思曠,阮籍族弟,以德行著稱,長期隱會稽剡縣。阮裕曾被征為金紫光祿大夫,故有此稱。
②何以車為:要車子有什麽用?
「譯文」
阮光祿(阮裕)在剡縣的時候,曾有壹輛好馬車,凡來借的人沒有不借的。有壹個人要安葬他媽媽,心裏很想借車,但沒敢開口。阮光祿後來聽說了這事兒,感嘆道:" 我有車,卻讓人不敢來借,還要這車子有什麽用?" 於是就把車給燒了。
三十三老翁可念
謝奕作剡令①,有壹老翁犯法,謝以醇酒罰之②,乃至過醉而尤未已。太傅時年七八歲③,著青布絝④,在兄膝邊坐,諫曰:" 阿兄,老翁可念⑤,何可作此!" 奕於是改容曰:" 阿奴欲放去邪⑥?" 遂遣之。
「註釋」
①謝奕:字無奕,謝安的哥哥,官至安西將軍,豫州刺史。
②醇酒:烈性酒。
③太傅:指謝安。謝安,字安石,東晉名臣、名流。年輕時即有名,善清談,無心仕宦,與王羲之、支遁等人在東山以山水娛情。四十歲後出仕,死後贈太傅,謚號" 文靖".
④青布絝:黑布褲子。
⑤可念:可憐。
⑥阿奴:六朝時表示親昵的稱呼,第二人稱,用於長稱幼,尊稱卑。
「譯文」
謝奕任剡縣令時,有壹個老頭犯了法,謝奕就讓他喝烈酒來懲罰他,老頭都已經喝得大醉了,還不讓停。太傅謝安當時七八歲,穿著青布褲,在哥哥謝奕的身邊坐著,勸道:" 哥哥,老頭很可憐,妳怎麽能這樣做!" 謝奕神色平和下來,說道:" 妳是想放了他嗎?" 於是就把老頭放了。
三十四備四時之氣
謝太傅絕重褚公①,常稱" 褚季野雖不言,而四時之氣亦備②".
「註釋」
①絕重:非常看重。褚公:褚裒(p u ),字季野。女兒為晉康帝皇後,晉穆帝時,為征北大將軍,率師北伐,兵敗,悔恨而死。死後贈太傅。
②四時之氣:四季的氣象。是說褚季野雖然不說話,其實內心是有褒貶的。
「譯文」
謝太傅(謝安)十分看重褚季野,常常稱道褚季野雖然不說話,可春夏秋冬的冷暖炎涼都裝在胸中。
三十五莫得淫祀
劉尹在郡①,臨終綿惙②,聞閣下祠神鼓舞③,正色曰:" 莫得淫祀!④" 外請殺車中牛祭神,真長曰:" 丘之禱久矣,勿復為煩!⑤"
「註釋」
①劉尹:劉惔,字真長,善清談,東晉名流。妻為晉明帝女廬陵公主,劉惔曾任丹陽尹,故有此稱。
②綿惙(chu ):氣息微弱,彌留之際。
③閣:供神佛的地方。祠神鼓舞:祭神時擊鼓舞蹈。
④淫祀:濫行祭祀,指非禮的祭祀。
⑤丘之禱久矣:《論語。述而》:" 子疾病,子路請禱,……子曰:' 丘之禱久矣。'"劉惔此處的意思是,我已經向神明禱告了,妳們不必再多此壹舉。
「譯文」
劉尹(劉惔)在丹陽時,臨終彌留之際,聽到祠堂有人在擊鼓舞蹈,祭祀神靈,正言厲色道:" 不要濫行祭祀!" 下人請求殺了駕車的牛祭神,劉真長(劉惔)答道:" 我也像孔丘那樣祈禱很久了,有什麽用?不要再做這些麻煩事了。"
三十六我常自教兒
謝公夫人教兒①,問太傅:" 那得初不見君教兒②?" 答曰:" 我常自教兒。"
「註釋」
①謝公:指謝安。謝公夫人:劉惔的妹妹。
②那得:怎麽;為何。初不:從不。
「譯文」
謝公(謝安)夫人教育孩子,壹次她問太傅:" 怎麽從來沒見到妳教育孩子?" 謝公回答道:" 我總是用身教來教育孩子。"
三十七以鼠損人
晉簡文為撫軍時①,所坐床上,塵不聽拂②,見鼠行跡,視以為佳。有參軍見鼠白日行,以手板批殺之③,撫軍意色不說。門下起彈④,教⑤曰:" 鼠被害,尚不能忘懷,今復以鼠損人,無乃不可乎?⑥"
「註釋」
①晉簡文:晉簡文帝司馬昱。司馬昱為晉元帝少子,封會嵇王,後任撫軍將軍。
②床:坐榻。聽:聽任,允許。
③手板:官吏上朝或謁見上司時拿的笏板。批殺:打死。
④門下:屬下官吏。起彈:進行彈劾。
⑤教:諸侯言曰教。簡文帝時任會嵇王,撫軍將軍,故有此說。
⑥無乃:恐怕,表委婉語氣。
「譯文」
簡文帝(司馬昱)在任撫軍將軍的時候,他坐的床榻上,塵土不讓拂拭,見上面有老鼠的行跡,心裏還挺高興。有個參軍看到老鼠白天亂跑,就用手板打死了老鼠,簡文帝很不高興。下屬要彈劾參軍,簡文帝告誡說:" 老鼠給打死了我們都不能忘懷,現在又因為老鼠來懲戒人,這樣怕是不好吧。"
三十八範宣受絹
範宣年八歲①,後園挑菜②,誤傷指,大啼。人問:" 痛邪?" 答曰:" 非為痛,身體發膚,不敢毀傷③,是以啼耳。" 宣潔行廉約,韓豫章遺絹百匹④,不受;減五十匹,復不受。如是減半,遂至壹匹,既終不受。韓後與範同載,就車中裂二丈與範,雲:" 人寧可使婦無裈(巾軍)邪⑤?" 範笑而受之。
「註釋」
①範宣:字宣子,晉時人。少好學,家貧,躬耕不仕,以講論為業。
②挑:挖。
③身體發膚,不敢毀傷:《孝經》中說:" 身體發膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。"
④韓豫章:韓伯,字康伯,曾任豫章太守。
⑤巾軍(k ūn ):褲子。
「譯文」
範宣八歲的時候,在後園挖菜,不小心傷了手指頭,就大哭起來。有人問他:" 疼嗎?" 範宣回答:" 不是疼,是因為身體發膚受之父母,我不敢傷毀,所以才哭啊。" 範宣簡樸廉潔,豫章太守韓伯曾送給他壹百匹絹,他不接受。減到五十匹還是不接受。就這樣依次減半,他始終沒有接受。韓伯後來和範宣同乘壹輛車,在車裏撕了兩丈絹給範宣,說:" 難道要讓老婆沒有褲子穿嗎?" 範宣才笑著接受了。
三十九上章首過
王子敬病篤①,道家上章②,應首過③,問子敬:" 由來有何異同得失④?"子敬雲:" 不覺有余事,唯憶與郗家離婚⑤。"
「註釋」
①王子敬:王獻之,字子敬。王羲之的兒子,善書畫,與其父並稱" 二王".
②道家:指道教徒。道教由東漢張道陵創立,稱" 五鬥米教".史載王羲之、王獻之父子信奉五鬥米教。上章:道士替病人天帝上奏章,把病人引咎自責,祈求保佑等內容寫成奏章形式的黃表,然後焚燒禱告,以求消除病災。
③首過:坦白自己的過錯。
④由來:歷來,從來。
⑤唯憶與郗家離婚:王獻之原娶郗曇女兒,後與之離異。
「譯文」
王子敬(王獻之)病重,請道士來家消病祛災,按道家要求,應懺悔自己的過失,道士問子敬:" 妳歷來有什麽過失?" 子敬回答:" 我沒覺得有什麽別的事情,只記得和郗家離婚這件事兒。"
四十不忘根本
殷仲堪既為荊州①,值水儉,食常五碗盤②,外無余肴。飯粒脫落盤席間,輒拾以啖之。雖欲率物,亦緣其性真素③。每語子弟雲:" 勿以我受任方州④,雲我豁平昔時意⑤,今吾處之不易。貧者,士之常,焉得登枝而捐其本⑥!爾曹其存之。"
「註釋」
①殷仲堪:東晉人,能清談,善著文,為孝武帝所重,曾任荊州刺史。
②水儉:因水災而歉收。五碗盤:壹種小型成套食器,由壹個托盤和五個碗組成。
③率物:為人表率。物:人。真素:自然質樸。
④方州:指壹州的長官,刺史。
⑤豁:忘記,舍棄。平昔:平素。
⑥登枝而捐其本:登上高枝而忘了樹幹,喻身居高位而忘了做人的根本。
「譯文」
殷仲堪做荊州刺史後,正趕上水災歉收,所以他吃飯常常只是五碗盤,再沒有多余的菜肴了。如果飯粒掉在盤子或席子上,他就揀起來吃了。這樣做雖然是要給人做表率,但也是他生性簡樸使然。他常常對子弟們說:""不要因為我作了壹州的刺史,就以為我會放棄平素的誌向,現在我雖然地位變了,但我的誌向不會改變。清貧是讀書人的本分,怎麽會因為地位高了就變了本呢!妳們要記住這些話啊。"
四十壹殷覬棄官
初,桓南郡、楊廣***說殷荊州①,宜奪殷覬南蠻以自樹②。覬亦即曉其旨。嘗因行散③,率爾去下舍④,便不復還,內外無預知者。意色蕭然,遠同鬥生之無慍⑤。時論以此多之⑥。
「註釋」
①桓南郡:桓玄,字敬道,小名靈寶,桓溫少子。繼承桓溫的爵位,封南郡公。楊廣:字德度,官至南蠻校尉,淮南太守。殷仲堪任荊州刺史,任命楊廣的弟弟楊佺期為司馬,後來殷仲堪起兵反晉,將軍務大事交楊廣兄弟管理。
②殷覬:字伯道,為殷仲堪從兄。
③行散:魏晉時期士大夫好服五石散,服散後身體發熱,神經興奮,需外出散步,散發藥性,稱為行散。
④率爾:迅速的樣子。下舍:官員在官府附近的館舍。
⑤鬥生:鬥榖於莵,即春秋時楚國令尹子文,他三為令尹無喜色,三罷無慍色。
⑥多:贊揚。
「譯文」
當初,桓南郡(桓玄)和楊廣壹同勸說殷荊州(殷仲堪),應該撤掉殷覬的南蠻校尉壹職,以樹立自己的權威。殷覬很快得知了他們的意圖,就趁著行散的時候,迅速離開駐地,不再回來,裏裏外外沒有人預先知道這件事。殷覬神態灑脫,就像古代楚國的子文,三罷令尹而無慍色,當時人們因此而贊揚他。
四十二試守孝子
王仆射在江州①,為殷、桓所逐②,奔竄豫章,存亡未測。王綏在都③,既憂戚在貌,居處飲食,每事有降。時人謂為" 試守孝子" ④。
「註釋」
①王仆射:王愉,字茂和,王坦之次子,官至江州刺史、尚書仆射。
②為殷、桓所逐:被殷仲堪、桓玄驅逐。公元398 年,桓玄、殷仲堪謀反,王愉逃往臨川。
③王綏:字彥猷,王愉子,官至荊州刺史。
④試守孝子:相當於說" 見習孝子".古代官吏未正式任命之前的試用叫試守。王綏在父親生死未蔔時就做出居喪的樣子,所以戲稱他" 試守孝子".
「譯文」
王仆射(王愉)在荊州的時候,遭到殷仲堪、桓玄的驅逐,他逃到了豫章,生死未蔔。兒子王綏在京都,聽到此事後滿臉憂傷,起居飲食都大不如從前。人們稱他為" 試守孝子".
四十三羅母焚裘
桓南郡既破殷荊州,收殷將佐十許人①,咨議羅企生亦在焉②。桓素待企生厚,將有所戮,先遣人語雲:" 若謝我,當釋罪。" 企生答曰:" 為殷荊州吏,今荊州奔亡,存亡未判,我何顏謝桓公?" 既出市③,桓又遣人問:" 欲何言?" 答曰:" 昔晉文王殺嵇康,而嵇紹為晉忠臣④。從公乞壹弟以養老母。" 桓亦如言宥之。桓先曾以壹羔裘與企生母胡,胡時在豫章,企生問至⑤,即日焚裘。
「註釋」
①收:逮捕。將佐:將領和僚屬。
②羅企生:字宗伯,時任殷仲堪幕府咨議參軍。
③出市:到刑場。出:到達某地。市:東市,晉時刑場。
④稽紹:字延祖,嵇康子。八王之亂時,為保衛晉惠帝遇難,被稱晉室忠臣。
⑤問:消息。
「兒子被殺的消息後,就把這件皮袍給燒了。
四十四身無長物
王恭從會稽還,王大看之①。見其坐六尺簟②,因語恭:" 卿東來③,故應有此物,可以壹領及我。" 恭無言。大去後,既舉所坐者送之。既無余席,便坐薦上④。後大聞之,甚驚,曰:" 吾本謂卿多,故求耳。" 對曰:" 丈人不悉恭,恭作人無長物⑤。"
「註釋」
①王恭:字孝伯,性格率直,官至中書令、青州刺史、兗州刺史。晉安帝隆安年間,與桓玄、殷仲堪起兵謀反,兵敗被殺。王大:即王忱。王忱字元大,小名佛大,人稱阿大,王坦之子,為王恭的同族叔父,官至荊州刺史。
②簟(di n ):竹席。
③卿:第二人稱代詞,用於上稱下,尊稱卑。
④薦:草墊。
⑤丈人:對年長者的敬稱。長物:多余的東西。
從來沒有多余的東西。"
四十五純孝之報
吳郡陳遺,家至孝,母好食鐺底焦飯①,遺作郡主簿,恒裝壹囊,每煮食,輒貯錄焦飯②,歸以遺母。後值孫恩賊出吳郡③,袁府郡即日便征④。遺已聚斂得數鬥焦飯,未展歸家⑤,遂帶以從軍。戰於滬瀆⑥,敗。軍人潰散,逃走山澤,皆多饑死,遺獨以焦飯得活。時人以為純孝之報也。
「註釋」
①鐺(chēng):壹種平底鍋。焦飯:鍋巴。
②貯錄:貯存,收藏。錄:收藏。
③孫恩:字靈秀。晉安帝隆安三年,聚集數萬人起義,攻克會嵇等郡,後來攻打臨海郡時遭敗,投水而死。
④袁府君:即袁山松。時為吳郡太守,被孫恩軍隊殺害。
⑤滬瀆:水名,在上海東北。
四十六安國涕淚
孔仆射為孝武侍中①,豫蒙眷接②。烈宗山陵③,孔時為太常④,形素羸瘦⑤,著重服,竟日涕泗流漣,見者以為真孝子。
「註釋」
①孔仆射:孔安國。晉孝武帝時曾任左仆射壹職。孝武:晉孝武帝司馬曜,在位24年,死後謚孝武,廟號烈宗。侍中:官名。侍從皇帝左右,掌禮儀,備應對顧問等。
②豫:同" 預" ,早先。眷接:恩寵厚遇。
③山陵:帝王墳墓。此為帝王逝世的委婉說法。
④太常:即太常卿,掌管祭祀禮樂的官員。
⑤素:向來。羸(l ěi ):瘦弱。
「
四十七二吳之哭
吳道助、附子兄弟居在丹陽郡後①,遭母童夫人艱,朝夕哭臨②。及思至,賓客吊省,號踴哀絕③,路人為之落淚。韓康伯時為丹陽尹,母殷在郡,每聞二吳之哭,輒為淒惻,語康伯曰:" 汝若為選官,當好料理此人④。" 康伯亦甚相知。韓後果為吏部尚書。大吳不免哀制⑤,小吳遂大貴達。
「註釋」
①吳道助、附子:指吳坦之、吳隱之兄弟。吳坦之,字處靖,小字道助。吳隱之,字處默,小字附子。官至晉陵太守、廣州刺史。
②哭臨:到靈前哀悼死者的儀式。
③號踴:邊哭邊頓足。
④料理:照顧。
⑤不免哀制:經受不了喪親的哀痛而死。