射(易yì):厭棄。《鄭箋》:“射,厭也。” 譽:通“豫”,歡樂。
可以翻譯為:壹起宴飲多歡樂,永遠愛妳不厭棄。
以下是全文翻譯:
間關車之舝兮,思孌季女逝兮。匪饑匪渴,德音來括。雖無好友?式燕且喜。
依彼平林,有集維鷮。辰彼碩女,令德來教。式燕且譽,好爾無射。
雖無旨酒,式飲庶幾。雖無嘉肴,式食庶幾。雖無德與女,式歌且舞。
陟彼高岡,析其柞薪。析其柞薪,其葉湑兮。鮮我覯爾,我心寫兮!
高山仰止,景行行止。四牡騑騑,六轡如琴。覯爾新婚,以慰我心。
[題解]
在新婚親迎途中,詩人滿懷喜悅和愛慕,贊揚新娘漂亮而有美德。
[註釋]
1、間關:車輪聲。舝(轄xiá):車軸兩頭的鍵。《集傳》:“間關,設舝聲也。舝,車軸頭鐵也。” 戴震《毛鄭詩考證》:“車行則轂端鐵與舝相切,有聲間關然。”
2、孌(巒luán):美好。《毛傳》:“孌,美貌。”
3、括:聚會。《毛傳》:“括,會也。”
4、依:盛。《毛傳》:“依,茂木貌。平林,林木之在平地者也。”
5、鷮(交jiāo):《詩緝》:“鷮,長尾雉也。”
6、辰:美善貌。碩女:德高貌美之女。《毛傳》:“辰,時也。”
7、射(易yì):厭棄。《鄭箋》:“射,厭也。” 譽:通“豫”,歡樂。
8、庶幾:林義光《詩經通解》:“庶幾,願望之詞。願其飲食歌舞。”
9、湑(許xǔ):《釋文》:“湑,茂盛也。” 《通釋》:“今按《漢廣》有刈薪之言,《南山》有析薪之句,《豳風》之伐柯與娶妻同喻,《詩》中以析薪喻婚姻者不壹而足。”
10、鮮、覯(夠gòu):《鄭箋》:“鮮,善。覯,見也。”
11、景行(航háng):大道。《集傳》:“仰,瞻望也。景行,大道也。”
12、騑騑(非fēi):《傳疏》:“《四牡》傳雲:騑騑,行不止之貌。”
13、如琴:《集傳》:“如琴,謂六轡調和如琴瑟也。”
[參考譯文]
車舝轉動間關響,少女出嫁做新娘。不是饑來不是渴,就盼美人結鴛鴦。雖無眾多好朋友,壹起宴飲喜洋洋。
平地樹林多茂密,長尾野雞樹上棲。漂亮姑娘及時嫁,帶來美德好教益。壹起宴飲多歡樂,永遠愛妳不厭棄。
雖然酒味不太好,希望喝得別太少。雖然桌上沒佳肴,希望大家要吃飽。雖無美德相配妳,請來唱歌把舞跳。
登上那座高山腰,劈下柞樹當柴燒。劈下柞樹當柴燒,樹上枝繁葉又茂。今日相遇多美好,了卻相思樂陶陶。
高山擡頭看得清,沿著大道向前奔。四匹馬兒跑不停,六條韁繩均如琴。見妳車上新娘子,安慰我心暖如春。